网友张先生发来一个出句:面对面吃面。
此出句有个故事,说的是苏东坡兄妹与佛印三人在面馆吃面,苏东坡和佛印面对面坐着吃得正香时,坐在一旁的苏小妹突然说道:“我出个上联给你俩对,出句是:‘面对面吃面’”苏东坡一听,隨口对道:“人与人论人。”佛印也不示弱,对道:“心连心贴心。”见苏小妹面带愠色,佛印心想,今天又惹事了,当着小妹的面,一个出家人怎么能说“心连心贴心”的话呢?佛印正自责着,苏东坡马上打圆场说:“不对了,吃面!吃面!”
我打开手机百度查了一下,网上的对句确实不少。例如有人对:头对头磕头,牛怼牛真牛,嘴对嘴亲嘴……但都没有一个人真正能对得上的。其实,苏东坡和佛印的对句也沒有对好。“面对面吃面。”出句中第一、二个“面”字,是脸面的面,而后面一个“面”字是面条的面。前面的两个“面”字和后面的“面”字的意思是不一样的。也就是说,出句中的三个“面”字包含着两层意思,苏东坡对句中的三个“人”字,却只是一个意思,故与出句联意的要求不符。佛印对句中的三个“心”字,也和苏东坡的一样,也只是一个意思。
我把我的观点发到群里,张先生说:“唐老师,我的看法和你的一样。”这就说明,这个出句目前还没有最佳对句出现。张先生接着又说:“我试对了一句,你看行不行?谷连谷种谷。”
我说:“你前面的两个‘谷’字是山谷的谷,后面那个‘谷’字是稻谷的谷,合符上联联意的要求。但是,谷属入声字,‘谷’对‘面’是仄对仄,不合联律呵!”
张先生停了停又对了一句:“书叠书作书。”
这句比上句好,前面两个“书”字是书本的书,后面的“书”是书写的书,但联意不太理想,“书叠书”一词有点牵强。
当时我想,这个出句确实不好对,要对得好非常难。第二天有个朋友要去凯里罗汉山寺庙还愿,要我陪他走一趟。来到寺庙,看到香客们将成堆成綑的香纸丢进香炉里,真是香摞香,香燃香,整个大院香烟袅袅,香气飘飘。见此情景,我脑海里突然灵光一闪,有了:面对面吃面;香燃香飘香。
前两个“香”字,是香纸的香,是摸得着看得见的东西,后面一个“香”字,是香气的香,只能闻得到。
我把这个对句发到群里,群友张先生说:“要这样,我也有一对:面对面吃面;烟连烟生烟。”
|