庞士元
庞士元至吴,吴人并友之。见陆绩、顾邵、全琮而为之目曰:"陆子所谓驽马有逸("逸"字原阙,据世说补)足之用,顾子所谓驽牛可以负重致远。或问,如目陆为胜邪?曰:"驽马虽精速,能致一人耳。驽牛一日百里,所致岂一人哉!"吴人无以难。全子好声名,似汝南樊("樊"原作"楚",据世说改)子昭。(出《世说》)
【译文】
庞士元到了吴国,吴国的人都来拜会他。会见了陆绩、顾邵、全琮以后他评价说:"陆绩就像是马可以奔跑,有使用的价值,顾邵如牛能负重走得很远。问他陆绩和顾邵谁更强一些?庞士元说:"马跑得虽然迅速,但只能乘坐一人,牛一天只能行走百里,但是所拉载的岂止是一个人呢!"吴国人无法反驳他。庞士元又说:"全琮的声名很好,就像汝南的樊子昭一样。"
----------------------------------------
武陔
司马文王问武陔曰:"陈泰何如其父司空?"陔曰:"通雅博畅,能以天下声教为己任者,不如也;明练简至,立功立事,过之。"(出《世说》)
【译文】
司马文王问武陔说:"陈泰同他的父亲司空相比较怎样?"武陔说:"渊博典雅,能以天下的声威和教化为己任这方面,不如他父亲,精明干练,处理事物,比他父亲强。"
----------------------------------------
裴頠
冀州刺史杨淮二子,乔与髦,俱总角为成器。淮与裴頠、乐广友善,遣见之。頠性弘放,爱乔之有风韵。谓淮曰:"乔当及卿,髦小减也。"广性清淳,爱髦之有神检,谓淮曰:"乔自及卿,然髦尤精出。"淮笑曰:我二儿之优劣,乃裴、乐之优劣也。"论者评之,以为乔虽高韵而无检局,乐言为得。然并为后之双隽。(出《世说》)
【译文】
冀州刺史杨淮有两个儿子,杨乔和杨髦,都是在很幼小的时候就具有一定的才干。杨淮和裴頠、乐广的关系很好,他叫两个儿子来拜见他俩。裴頠性格豪放,喜欢杨乔有风度气质。他对杨淮说:"杨乔将来能赶上你,杨髦稍差一点。"乐广性格高洁淳朴,喜爱杨髦的聪明检点。他对杨淮说:"杨乔能赶上你,但是杨髦更为出色。"杨淮笑着说:"我两个儿子的优点和缺点,就是裴頠和乐广的优点和缺点。"有人评论说:"杨乔虽然风度韵致好,但是缺少约束检点,还是乐广的说法比较准确。然而两个孩子都很出色,将来一定会成为一对杰出的人才。"
----------------------------------------
匈奴使
魏武将见匈奴使,自以形陋,不足怀远国,使崔季圭代当之,自捉刀立床头。事毕,令间谍问曰:"魏王何如?"使曰:"魏王雅望非常,然床头捉刀人,乃英雄也。"王闻之,驰杀此使。(出《商芸小说》)
【译文】
魏武王将要会见匈奴的使者,但他认为自己的形象丑陋,不足以给边远的国家留下良好深刻的印象,便叫崔季圭来代替,自己在旁边持刀侍立。会见结束了,他派使者问匈奴的使者:"魏王怎么样?"使者说:"魏王的形象非常好,然而他身旁的助手才是个真正的英雄呢!"魏王听了,派人骑马追上这个使者,将他杀了。
----------------------------------------
恒温
晋殷浩既废,桓温语诸人曰:"少时与之共骑竹马,我弃去已,浩辄取之,故当出我下。"(出《》)
【译文】
东晋的殷浩被废为平民,桓温对众人说:"小的时候我和他一同骑竹马玩耍,我抛弃的东西,殷浩总是拾起来,所以他赶不上我。"
----------------------------------------
谢鲲
明帝问谢鲲:"君自谓何如庾亮?"答曰:"端委庙堂,使百僚准则,臣不如亮;一丘一壑,自谓过之。"(出《世说新书》)
【译文】
明帝问谢鲲:"你自己说说同庾亮相比较怎么样?"谢鲲回答说:"规规矩矩地上朝当官,作为百官的样板,我不如庾亮。要讲胸中的真才实学,我自己认为超过他。"
----------------------------------------
唐太宗
贞观五年。上谓长孙无忌等曰:"朕闻主贤则臣直。人固不自知,公宜论朕得失。"无忌曰:"陛下武功文德,跨绝古今,发号施令,事皆利物。臣顺之不暇,实不见陛下有愆失。"上曰:"朕欲闻己过,公乃妄相谀悦。今面谈公等得失,以为鉴诫。言之者可以无过,闻之者足以自改。因曰,无忌善于筹算,应对敏速。求之古人,亦当无比。兵机政术,或恐非其所长。高士廉涉猎古今,心术聪悟,临难不改节,为官亦无朋党。所少者骨鲠规谏耳。唐俭言辞俊利,善和解人,酒杯流行,发言启齿。事朕三载,遂无一言论国家得失。杨师道性纯善,自无愆过,而情实怯懦,未甚更事,急缓不可得力。岑文木性道敦厚,文章所长,持论恒据经远,自不负于理。刘洎性最坚贞,言多利益,然其意尚,然诺朋友,能自补阙,亦何以尚焉。马周见事敏速,性甚贞正。至于论量人物,直道而言,朕比任使,多所称意。褚遂良学问稍长,性亦坚正,既写忠诚,甚亲附于朕,譬如飞鸟依人,自加怜爱。"(出《唐会要》)