哦,温柔、温柔的土地
你将生长出谷穗绿莹莹,
月亮替你镶上花边:
月光下休耕地起伏不平,
犁沟向茫茫的黑夜伸延。
这是播种的最好时节:
别人夫妻已双双安睡,
我深夜里还在地里操劳,
种子火星般四处蹦飞,
我看见黑夜在开始燃烧。
哦,温柔的土地,我撒下
自己心田培育的谷种。
星星为我松土耙地,
夜露送来滋润的甘霖:
我与大地相会,怀着柔情。
李文俊译
——《世界文学》1985/3