幽谷百合(51)
时间:2021-04-01来源:网友提供 作者:巴尔扎克 点击:
次
“亲爱的费利克斯,”伯爵说道,同时抓起我的手,热情地紧紧握住,“请原谅德·莫尔索夫人吧,任性是女人的一种需要,因为她们比较懦弱,控制不住自己的情绪;而我们具有坚定的性格,情绪就平稳。她很爱您,这我知道,可是……”
伯爵说话这工夫,伯爵夫人丢下我们,悄悄走开了。
“费利克斯,”他小声对我说,但眼睛望着领两个孩子朝古堡走去的妻子,“我不清楚德·莫尔索夫人有什么心事,可是这一个半月来,她的性情完全变了。原先她多么温柔,多么尽心尽力,现在却总哭丧着脸,简直叫人难以相信。”
后来,玛奈特告诉我,伯爵夫人情绪极为颓丧,对伯爵的烦扰也变得麻木了。这个男人欲放矢而无的,不免惴惴不安,犹如孩子看到被捉弄的虫子不再动弹那样。这时候,他需要跟人谈谈体己话,好比执刑者需要一个助手。
“试试看,”他停顿片刻,又说,“您问问德·莫尔索夫人。一个女人难免有些隐私,不肯告诉丈夫;也许她会向您谈谈她烦恼的原因。只要能使她幸福,我不惜一切代价,哪怕要减去我余下寿命的一半,哪怕要我拿出半数家财。我活在世上不能没有她。我在晚年老境中,倘若没有这位天使朝夕相伴,那我就成了最不幸的人了!但愿我能安宁地死去。您告诉她,我不会拖累她多久了。费利克斯,我可怜的朋友,我要离世了,这我心中有数。命该如此,但我对谁也没有讲,何苦事先就让他们悲伤呢?我的朋友,一直是幽门的病!我终于找到了病因,是好动感情毁了我。的确,我们每动一次感情,都要伤胃……”
“因此嘛,”我含笑对他说,“感情丰富的人都死于胃病,是不是?”
“不要笑,费利克斯,这话千真万确。饱经风霜的人,交感神经系统的功能就增强。感情总是处于兴奋状态,就会不断刺激胃粘膜,久而久之,消化功能就要开始紊乱,胃分泌失调,食欲下降,消化功能异常;继而出现剧烈的疼痛,而且越来越严重,越来越频繁;接着,整个消化系统被破坏,就像食物中搀进了慢性毒药;胃粘膜变厚,幽门瓣膜硬化,于是成了恶性肿瘤,导致死亡。唉!亲爱的,我就病到这种地步了!瓣膜继续硬化,无法控制。您瞧,我面皮萎黄,眼睛干涩,眸子发亮,人瘦得脱了形,越来越憔悴了。有什么办法呢,流亡生活中种下的病根:当时我受了多大的磨难!婚后生活,本来应当治愈我流亡时留下的疾病,现在看来,我受伤的心灵非但没有平抚,反而更加重了创痛。我在这里得到了什么呢?无非是为孩子长年担惊受怕,为家庭烦恼忧虑,还要重振家业,节省开支;须知我逼着妻子处处俭省,而受罪的首先就是我自己。总而言之,这苦衷只能向您诉说;不过,我最苦恼的事还在下面呢。布朗什虽说是个天使,但她不理解我,根本不了解我的痛苦,还经常闹别扭;这些我都原谅她!真的,朋友,这事实在难于启齿;不过,老实说,一个不如她贤淑的女人,只要肯体贴人,就会使我更幸福些;而布朗什却想不到这样做,她幼稚得像个孩子!这还不算,下人也跟我过不去;这帮傻瓜,我对他们说什么事,简直是对牛弹琴。家业好歹重整起来,烦恼少了些,病也作成了;先是食欲不振,接着大病一场,奥里热还给瞎诊断。总之,我的阳寿不足半年了……”
伯爵喋喋不休,我惊恐地听着。这次见到伯爵夫人的时候,她那干涩明亮的眼神、额头的淡黄痕迹,令我惊诧不已;我拉着伯爵朝房子走去,同时装作听他聒聒诉苦,大谈医道,而心里却只想着亨利埃特,要仔细观察她。我看见伯爵夫人在客厅里,她一边教玛德莱娜绒绣针法,一边听德·多米尼神甫给雅克上算术课。若是在过去,她见我一到,就会把手里的事搁下,一心一意来陪我。今昔对比,我内心悲枪,但我对她的爱十分真挚深切,只好克制住感情;况且我也看到,她那绝色面容上淡黄色的痛苦印记,酷似意大利画家涂在圣女像上的神圣之光。我浑身只觉得刮过一阵死亡的阴风。再者,往昔秋波流盼的水汪汪的眼睛,如今已经干涸,她这火焰般目光落在我身上,使我不禁震颤;我这才看清忧伤给她带来的变化,刚才在户外却没有注意到。我上次来访时,她额头的皱纹极细,只是隐约可见,现在却形成了道道深沟;双鬓发青,仿佛凹陷而灼热;眼圈发黑,深情的眉弓下的眼窝深陷;她受尽了折磨,宛似有了钻心虫而未熟先黄的果子,表皮开始呈现点点伤斑。至于我,虽说全部奢望就是向她心田倾注幸福的甜汁,可是,在她焕发精神。汲取勇气的清泉里,难道我没有倒进去苦水吗?我走过去,在她身旁坐下,眼里噙着悔恨的泪水,对她说:“您对自己的健康状况还满意吧?”
“满意,”她凝视着我的眼睛答道,“我的健康,就在这儿呢。”她指着雅克和玛德莱娜这样说。
玛德莱娜同先天搏斗,终于奏捷归来。她已经十五岁,出落成了一个大姑娘;个头长高了,茶褐色的脸蛋重现了孟加拉玫瑰的颜色;她不再像孩子那样无所顾忌地正面看人,而是低眉垂眼了;她的举止酷似母亲,既文雅又庄重;身材苗条,**渐渐丰满,初具优美的线条;她已爱俏了,乌黑的秀发梳得光溜溜的,分成两股,遮在她那西班牙型的额头上。她活像中世纪的那些美丽的小雕像:造型精美,体态袅娜,仿佛柔弱得不胜目光的把玩。不过,如同经过苦心培育而结出的果实一样,她的身体健康起来,脸颊绒毛细腻,宛似仙桃,脖颈也像她母亲一样,茸毛如绸,富有光泽。她应该活得长久!这是天意啊,人间最美的花上可爱的蓓蕾!天意就写在你这长长的睫毛上,写在你这要发育成你母亲那样丰美的圆肩上!这位亭亭玉立、棕褐色头发的少女,同雅克形成鲜明的对照。雅克已是十七岁的少年,身体孱弱,脑袋变大,前额伸展得过快,令人担忧,眼神显得焦躁而倦怠,这一切同他那浑厚的嗓音极为协调。他的发声器官发出的音量太大,目光中流露出的思想也太多。这正是以猛烈火焰吞噬单薄身体的亨利埃特的智慧、精神和心灵;因为,雅克乳白色的面皮泛着潮红,凭这颜色,很容易识别那些疾病潜伏、历日无多的英国女子;虚有其表的健康!亨利埃特示意我看玛德莱娜,又让我看雅克。我顺着手势望去:雅克在德·多米尼神甫前的黑板上画几何图形,演算代数题。我一见到这隐蔽在鲜花下的死的阴影,不禁一惊,然而,我始终没有点破可怜的母亲的错觉。
------分隔线----------------------------