献给路德维希·冯·菲克尔
一
常常在井畔,当天色朦胧,
能看到她痴痴站立
汲水,当天色朦胧。
木桶起起落落。
山毛榉中乌鸦飞散
她仿佛一个幽灵。
她黄黄的长发飞散
院里吱吱叫着的黑家鼠。
陶醉在沉沦里
她垂下迷幻的眼睑。
枯黄的草在沉沦里
俯向她的双足。
二
小屋中她静静地忙碌
沉睡的小院早已荒芜。
小屋前的接骨木里
一只乌鸫奏起悲怨的长笛。
镜中银光闪闪的影像
这般陌生,她在黄昏的微光中凝望自己
镜中惨淡凄迷的纯净
这般朦胧,令她一阵战栗。
黑暗中一个仆人唱起梦中的歌曲
而她因痛苦的冲击而木立。
黑暗中滴落红晕。
南方吹来的风突然摇撼大门。
三
深夜时飘过荒芜的草地
她在晕热的梦中漫游。
郁闷的风奔走于草地
而月亮在树林中倾听。
周围的星星就快黯淡
因痛苦而疲倦
她的脸颊如蜡一般黯淡。
大地飘出腐物的气息。
芦苇的哀鸣回荡在小池塘
她僵冷地蜷伏在那里。
冷硬灰暗中颤栗的清晨笼罩着小池塘。
远方一只公鸡打啼高唱。
四
铁匠铺里噹噹敲响的锤子
她飞快地飘过大门。
仆人在火光中挥舞锤子
而她木然观望,宛若死人。
仿佛在梦中听到一阵笑声;
陶醉的她耽迷于铁匠铺,
羞涩地依从于他的笑声,
如锤子般坚硬而粗鲁。
房间的明净里喷射火花
无助的神情
她急急追逐野地的火花
晕眩中摔倒在田地。
五
疲弱无力深陷在床
她清楚忆起思念的甜蜜
看到自己肮脏的床
全蒙上金黄的亮光,
看到那里的木犀草还在窗边
及幽蓝清澄的天空。
有时风儿也回荡在窗边
羞怯地送来钟声持久的鸣响。
枕头上飘过了幽灵
缓缓敲响午时的钟声
枕头里她沉重的呼吸
她的嘴唇,宛若伤痕。
六
黄昏飘扬着淌血的亚麻布
云朵静覆沉寂的森林,
裹入黑色的亚麻布。
麻雀在田里吵闹。
而她一袭纯白躺在黑暗里。
屋檐下鸽子咕咕直叫。
如同一具尸体,在灌木的黑暗里
她唇边有嗡嗡的苍蝇。
梦幻般回荡在枯褐的村庄
伴着提琴的协奏和舞蹈,
她的脸庞滑过村庄,
长发在无叶的枝头飘飘。
译者:pyrrhon