大概七八年前了,有个南方文友问我,你们北方人常用“海碗”这个词,你知道它的含义和出处吗?
我说,不清楚,海碗就是大碗吧?文友感觉不过瘾,继续追问。我也不知该怎么回答,这个事就不了了之了。
后来经常读古书,忽然想到,“海碗”是不是“醢碗”呢?两个字发音相同,前者是后者的讹传。
对,那简直是一定的了。“醢(hǎi)”古代指肉酱,扩而大之,也指把物体砸成肉酱的过程。北方常见的砸蒜泥,应该就是典型的“醢”,把蒜瓣剥好洗净,放在一个碗里,用一个蒜槌“啪啪”砸下去,直至均匀成酱。碗最好是广口,砸的时候以免蒜瓣蹦出来。所以,今天的“海碗”,最初就是砸酱用的碗,特征是广口,比常用的碗要浅一些。
此外,“醢”在古代还是一种酷刑,把人剁成肉酱或者砸成肉酱,只是“醢”的对象由蒜瓣换成了人。
“醢”这个字今天其实还在用。北方人吵架,常说“小心我醢你一顿”,“你这人是不是欠醢啊”。东北二人转《情人迷》中,小伙子半夜偷情,对姑娘说:“就怕你爹搁那洋炮醢。”就怕你爹拿洋炮把我打成肉酱的意思。
这里的“醢”,不仅仅是狭义的砸成肉酱,还可以广义地理解为“打”。这种用法,叫约定俗成。所以,把“醢碗”写作“海碗”也不算错。
|