【译文】
陆逊听到车浚的美名,把车浚请来相见,他对车浚说:"早就钦佩您的风采,为什么像龙一样盘曲而伏,像凤一样耸立不动,不肯归顺投降东吴呢?车浚回答"确实知道吴侯和将军像周公旦一样广招贤士,像孔夫子一样善于诱导。然而蜥蜴不能借助云彩而飞升,麻雀不能凭借激风而飞扬,所以没有投靠。"当时在坐的客人,大都是吴国人,他们说:"武陵郡少数民族地区,还有这样的出奇人才!"车浚说:"吴太伯善于教化,使东吴人改变了披发纹身的习俗,如今的吴侯孙权英明,下面出现贤士扶助,这个局面也不是容易得来的。"陆逊赞叹说:"有了这个人,国家一定会昌盛。"
----------------------------------------
诸葛靓
诸葛靓在吴,于朝堂大会。孙皓问:"卿字仲思,为何所思?"对曰:"在家思孝,事君思忠,朋友思信,如斯而已。"(出《》)
【译文】
诸葛靓在东吴百官商量事情的会议上。孙皓问他:"你的字叫仲思,为什么事情而思?"诸葛靓回答说:"在家中思孝,为君主效力时思忠,接交朋友时思信义,如此而已。"
----------------------------------------
蔡洪
晋蔡洪赴洛中,人问曰:"幕府初开,群公辟命,求英奇于仄陋,拔贤俊于岩穴。君吴楚之人,亡国之余,有何异才,而应斯举?"答曰:"夜光之珠,不必出于孟津之河;盈尺之璧,不必采于昆仑之山,大禹生于东夷,文王出于西羌,贤圣所出,何必常处?昔武王伐纣。迁顽民于洛邑,得无诸君是其苗裔乎?"又问洪,吴旧姓何如?答曰:"吴府君圣朝之盛佐,明时之俊人,朱永长理物之宏德,清选之高望,严仲弼九皋之鸿鹄,空谷之白驹;顾彦先八音之琴瑟,五色之龙章,张威伯岁寒之茂松,幽夜之逸光;陆士龙鸿鹄之徘徊,悬鼓之待槌:凡此诸君,以洪笔为锄耒,以纸札为良田,以玄墨为稼穑,以义礼为丰年,以谈论为英华,以忠恕为珍宝,著文章为锦绣,蕴五经为缯帛,坐谦虚为席荐,张议意为帏幕,行仁义为室宇,循道德为墙宅者矣。(出《刘氏小说》)
【译文】
晋朝的蔡洪来到洛中,有人问他:"官署衙门刚刚开始办公,有才能的人都在谋求官职等待任命。正是从平民陋室中寻求英雄奇才,从山乡隐居之处选拔贤士俊杰的时候。你是吴楚亡国以后剩下来的人,有什么出奇的本领,而来投奔应聘?"蔡洪回答说:"夜明珠不一定非得产在孟津的河中,大块的玉石,也不一定非得到昆仑山开采。大禹出生在东夷,文王出生在西羌,圣人贤士的出现,未必一定要在固定的地方。昔日周武王讨伐纣王,在洛邑动迁顽愚不服从统治的人,诸位大盖就是他们的后代子孙吧!"那人又问:"吴国的旧臣都怎么样?"蔡洪回答说:"吴国的官员都是英明君主的得力助手,太平时代的有用人才。比如朱永长处理事物的才能,慎重严谨的崇高威望。严仲弼如同深远的沼泽里的天鹅,深谷中的白马。顾彦先如同钟、罄、琴瑟八种乐器,又像五彩龙纹的礼服。张伯威如同严冬的青松,黑夜的灯光,陆士龙就像飞舞徘徊的天鹅,如同悬挂的钟鼓,等待有人去敲响。以上这些人,以笔当锄,以纸张作田地,以墨当庄稼,以礼义当作丰收,以谈论为美好的名誉,以忠诚和宽恕作为珍宝,以撰写文章当作锦绣,以收藏经典著作当作布匹,以保持谦虚作为坐位,以建立理论作为帏幕,以提倡仁义作为房屋,以遵守道德作为墙壁。"
----------------------------------------
范百年
宋梁州范百年因事谒明帝。帝言次,及广州贪泉,因问之曰:"卿州复有此水否?"百年答曰:"梁州唯有文川武乡,廉泉让水。又问卿宅在何处?"曰:"臣居廉让之间。"上称善。后除梁州刺史。(出《谈薮》)
【译文】
南朝时候梁州的范百年有事去见明帝,明帝在谈话中涉及到广州的贪泉,因而问范百年:"你们那里是否也有这种泉水?"范百年回答说:"梁州只有倡文习武的乡镇和廉泉让水。"明帝又问:"你的住宅在什么地方?"范百年回答说:"我住在廉泉和让水之间。"明帝认为他回答得好,后来任命他为梁州刺史。
----------------------------------------
张融
吴郡张融字思光,长史畅之子,郎中纬之孙。融神明俊出,机辩如流,尝谒太祖于太极西堂。弥时之方登。上笑曰:"卿至何迟?"答曰:"自地升天,理不得速。"融为中书郎,尝叹曰:"不恨我不见古人,恨古人不见我。"融善草隶,太祖尝语曰:"卿书殊有骨力,但恨无二王法。"答曰:"非恨臣无二王法,亦恨二王无臣法。"(出《谈薮》)