这从炽热的心房涌出的, 不会是最后一滴眼泪; 用不可言说的新的痛苦, 心儿为自己找到了安慰。 啊,让我在这儿和那儿 时刻感受到永恒的爱情, 即使...
我这样考虑到:末及半生,就已然 在黑暗广大的世界里失去了光明, 同时那不运用就等于死亡的才能 对我已无用,纵然我灵魂更愿 用它来侍奉造我的上...
你们被剥夺了一切∶白衣裳, 翅膀,甚至存在。 然而我相信你们, 使者们。 那儿,这世界里外翻倒的地方, 一块厚布绣上星星和走兽, 你们漫步,视察...
欲自在图逍遥夜独出走, 留灯明弃家室登上城路; 至桥边却迟疑停住脚步, 转回身沿来路步履踌躇。 三次啊我悄然踏上孤路, 三次啊那黑林将我围住;...
我仿佛看见我才死去的结发圣女, 送还给我象阿尔克提斯由坟茔返还, 是诺夫的长子强力救她出死亡, 昏厥中还给她欢天喜地的丈夫。 我...
假如我处于年轻诗人的地位, (相当的地位,不管时代会怎么想), 我宁可不说这世界是一个狂人的梦, 一个充满声音和愤怒的无聊的故事。 真的,我...
心,我的心,这却是为何? 什么事使你不得安宁? 多么奇异的新的生活 我再也不能将你认清。 失去你所喜爱的一切, 失去你所感到的悲戚, 失去你的勤奋...
哦,温柔、温柔的土地 你将生长出谷穗绿莹莹, 月亮替你镶上花边: 月光下休耕地起伏不平, 犁沟向茫茫的黑夜伸延。 这是播种的最好时节: 别人夫妻...
西里克,看我这眼睛,外表虽清明, 看不出瑕疵或损伤,却整整三年 不会见光明,忘掉了视查的能力; 在茫茫岁月里,我这无用的双眼, 再也瞧不见太...
他可怜他们,他本人值得可怜。 因为这是任何语言所不能表现的。 甚至他的句法,晦涩 一如指责所说的 字句经如此连结,它们具有三重意义, 但却无所...
青年男子谁个不善钟情? 妙龄女人谁个不善怀春? 这是我们人性中的至圣至神, 啊,怎么从此中会有惨痛飞进? 可爱的读者哟,你哭他,你爱他, 请从...