你睁开你的眼睛──我发现我的黑暗存在。 我透过它往下看到床铺: 那里同样是心灵和生命。 哪就是渡舟吗?哪一只,在横越,觉醒? 谁的光辉随我而来 照耀船夫出现? 达文 译...
我是怎样地爱你?让我逐一细算。 我爱你尽我的心灵所能及到的 深邃、宽广、和高度正象我探求 玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。 我爱你的程度,就象日光和烛焰下 那每天不用说得的需要。我不加思虑地 爱你,就象男子...
我找了三十年,妹妹们, 它在哪儿藏住了? 我走了三十年,妹妹们, 连个边也没沾到 我走了三十年,妹妹们, 脚儿累得不能抬, 当初它到处是,妹妹们, 原来它并不存在 时候是凄凉的,妹妹们, 脱掉你们骊板鞋, 黄...
我的交际圈是狭小的,我的思想的戒指 套在我的手指上。 在我周围一切陌生的基础上保存一点温暖, 如同水仙花被里那种淡淡的香味。 或成千上万的苹果悬垂在我父亲的庭园里, 它们自己变圆、成熟 我变化莫测的生命也...
露水。我与你躺在一起,你,在垃圾堆里, 一轮模糊的明月 向我们猛掷答案, 我们被击碎分散 又重新在分散中结合 上帝碾碎了面包, 面包碾碎了上帝。 绿豆 译...
三位姐妹想死去, 她们摘下自己的金冠 去寻找自己的死亡。 她们来到森林: 森林啊,请您把死亡赠给我们, 我们赠你三顶金冠。 森林微笑起来, 吻了她们十二下, 这向她们指出了未来。 三个姐妹想死去; 她们于是去...
我渴望那不存在的国土, 因为我对恳求存在的一切感到厌倦。 月亮用音色的古老文字对我讲起 那不存在的国土。 在那里我们一切愿望得到奇妙的满足, 在那里我们所有的枷锁纷纷脱落, 在那里我们流血的额头冰凉下来 在...
这是时间的眼睛: 它向外斜瞧 从一条七彩的眉毛下。 它的帘睑被火焰清洗, 它的泪水是热蒸流。 朝向它,盲目的星子在飞 又熔化在更烫的睫毛上: 它是世界上日益增长的温暖 死人们 萌芽,开花。 绿豆 译...
查理大帝从西班牙归来。 回到艾克斯,法国最美的地方, 他登上宫殿,走进大堂。 奥德,一位佳丽,向他迎来。 罗兰在哪?他答应娶我为妻。 查理痛苦不堪,泪流满面。 他拔着白胡子:妹妹呀,好朋友. 你说的那个人他...
此地的土壤绝顶肥沃。 即便这么多年未曾施肥, 你仍可栽培出胜过任何市场的 死人之韭菜。 颤抖的英国退伍军人们身躯缩小了。 每一年他们向他们愈缩愈小的朋友们指出: 六十号山,六十一号山,波尔卡佩尔。 法兰德斯...
银光柔嫩的月夜 夜的蓝色波浪, 没有语言的波光 在互相追随。 阴影飘落在路上, 岸上的灌木慢慢辍泣, 黑色的巨人守着海岸的银子。 夏夜无边的静谧, 睡眠和梦 月从海上滑过 白色和温柔。 李笠 译...