哥特人甲 什么!你好意思讲这些话,一点不觉得羞愧吗?
艾伦 嗯,就像人家说的,黑狗不会脸红。
路歇斯 你干了这些十恶不赦的事情,不知道后悔吗?
艾伦 嗯,我只悔恨自己不再多犯下一千件的罪恶,现在我还在咒诅着命运不给我更多的机会哩。可是我想在受到我的咒诅的那些人们中间,没有几个能够逃得过我的恶作剧的播弄:譬如杀死一个人,或是设计谋害他的生命;强*一个处女,或是阴谋破坏她的贞操;诬陷清白的好人,毁弃亲口发下的誓言;在两个朋友之间挑拨离间,使他们变成势不两立的仇敌;穷人的家畜我会叫它们无端折断了颈项;谷仓和草堆我会叫它们夜间失火,还去吩咐它们的主人用眼泪浇熄它们;我常常从坟墓中间掘起死人的骸骨来,把它们直挺挺地竖立在它们亲友的门前,当他们的哀伤早已冷淡下去的时候;在尸皮上我用刀子刻下一行字句,就像那是一片树皮一样,“虽然我死了,愿你们的悲哀永不消灭。”嘿!我曾经干下一千种可怕的事情,就像一个人打死一只苍蝇一般不当作一回事儿,最使我恼恨的,就是我不能再做一万件这样的恶事了。
路歇斯 把这恶魔带下来;把他干干脆脆地吊死,未免太便宜他了。
艾伦 假如世上果然有恶魔,我就愿意做一个恶魔,在永生的烈火中受着不死的煎灼;只要地狱里有你陪着我,我要用我的毒舌折磨你的灵魂!
路歇斯 弟兄们,塞住他的嘴,不要让他说下去。
一哥特人上。
哥特人 将军,罗马差了一个人来,要求见你一面。
路歇斯 叫他过来。
伊米力斯上。
路歇斯 欢迎,伊米力斯!罗马有什么消息?
伊米力斯 路歇斯将军,和各位哥特王子们,罗马皇帝叫我来问候你们;他因为闻知你们兴师远来,要求在令尊家里跟你谈判和平;要是你需要保证的话,我们可以立刻提交你们。
哥特人甲 我们的主帅怎样说?
路歇斯 伊米力斯,你去回复你家皇帝,叫他把保证交给我的父亲和我的叔父玛克斯,我们就可以和他会面。整队前进!(众下。)
第二场 罗马。泰特斯家门前
塔摩拉、狄米特律斯及契伦各化装上。
塔摩拉 我穿着这一身奇异而惨淡的服装,去和安德洛尼克斯相见,对他说我是复仇女神,奉着冥王的差遣来到世上,帮助他伸雪奇冤。听说他一天到晚在他的书斋之内,思索着种种骇人的复仇妙计;现在你们就去敲他的门,告诉他,复仇女神来帮助他铲除他的敌人了。(敲门。)
泰特斯自上方上。
泰特斯 谁在那儿扰乱我的沉思?你们想骗我开了门,让我的郑重的计划书一起飞掉,害我白费一场心思吗?你们打算错了;你们瞧,我已经把我所预备做的事情血淋淋地写了下来:凡是在这儿写下的,我都要把它们全部实行。
塔摩拉 泰特斯,我要来跟你谈谈。
泰特斯 不,一句话也不用谈;我是个缺手的人,怎么能够用手势帮助我谈话的语气呢?我说不过你,所以不用谈了吧。
搭摩拉 要是你知道我是谁,你一定愿意跟我谈话。
泰特斯 我没有发疯;我知道你是谁。这凄惨的断臂,这一道道殷红的血痕,这些被忧虑刻下的凹纹,疲倦的白昼和烦恼的黑夜,一切的悲哀怨恨,都可以为我作证,我认识你是我们骄傲的皇后,不可一世的堪摩拉。你不是来讨我那另一只手的吗?
塔摩拉 告诉你吧,你这不幸的人,我不是塔摩拉;她是你的仇敌,我是你的朋友。我是复仇女神,从下界的冥国中奉派前来,帮助你歼灭仇人,解除那咬啮着你的心的痛苦。下来,欢迎我来到这人世之上;跟我商议商议杀人的方法吧。无论哪一处空洞的岩穴、隐身的幽窟、广大的僻野或是烟雾弥漫的山谷,凡是杀人的凶手和强*的恶徒因恐惧而躲藏的所在,我都可以把他们找寻出来,在他们的耳边告诉他们我的名字就是可怕的复仇,使那些作恶的罪人心惊胆裂。
泰特斯 你果然是复仇女神吗?你是奉命来帮助我惩罚我的仇敌的吗?
塔摩拉 我正是;所以出来欢迎我吧。
泰特斯 那么在我没有出来以前,先请你替我做一件事。瞧,在你的身旁一边站着强*,一边站着暗杀;现在你必须向我证明你确是复仇女神,把他们刺杀了吧,或是把他们缚在你的车轮上碾死他们,那么我就下来做你的车夫,跟着你在大地的周围环绕巡行:我会替你备下两匹漆黑的壮健的小马,拖着你的愤怒的云车快步飞奔,在罪恶的巢穴中找出杀人犯的踪迹;当你的车上载满他们的头颅以后,我愿意下车步行,像一个忠顺的脚夫,从太阳升上东方的时候起,一直走到它没下海中;每天每天我愿意做这样劳苦的工作,只要你现在把强*和暗杀这两个恶魔杀死。
塔摩拉 这两个是我的助手,跟着我一起来的。
泰特斯 他们是你的助手吗?叫什么名字?
塔摩拉 一个就叫强*,一个就叫暗杀;因为他们的职务就是惩罚这两种恶人。
泰特斯 上帝啊,他们多么像那皇后的两个儿子,你多么像那皇后!可是我们这些凡俗之人,虽然生了一双眼睛,往往会混淆黑白,颠倒是非。亲爱的复仇女神啊!现在我出来迎接你了;要是你不嫌我只有一只手臂,我要用这一只手臂拥抱你。(自上方下。)
塔摩拉 这一套鬼话刚巧打进他的疯狂的心坎。现在他已经深信我是复仇女神了,你们在言语之间,留心不要露出破绽;我要利用他这种疯狂的轻信,叫他召唤他的儿子路歇斯来,在宴会席上把他稳住了,我就临时使出一些巧妙的手段,遣散那些心性轻浮的哥特人,或者至少使他们变成他的仇敌。瞧,他来了,我必须继续对他装神扮鬼。
泰特斯上。
泰特斯 这许多时候我是一个孤立无援的人,渴望着你的到来;欢迎,可怕的复仇女神,欢迎你光临我这凄凉的屋宇!强*和暗杀,你们两位也是欢迎的!你们多么像那皇后和她的两个儿子!要是再加上一个摩尔人,那就一无欠缺了;难道整个地狱里找不到这样一个魔鬼吗?因为我知道那皇后无论到什么地方,总有一个摩尔人跟随在她的左右;你们要是想装扮我们的皇后,这样一个魔鬼是少不了的。可是你们来了,总是欢迎的。我们应该怎么办呢?