五
寒夜深沉,万籁静止,
这时候,光明的王子,
开始在地上作和平的统治。
风儿带着异样的静寂,
频向众水接吻细细,
向温厚的海洋私语快乐的消息;
海洋也忘记了怒号,
和平的羽翼孵伏着驯服的波涛。
六
群星们都深深惊奇,
凝眸注视,长时伫立,
他们的眼光都向一个目标看齐;
虽然清晨全部的光辉;
和太白晨星,都命令他们引退,
他们仍徘徊依恋,不忍离弃岗位;
依然循着轨道,放出光明,
直等救主亲自来临,下了散队的命令。
七
黑夜的荫翳已开,
让路给白昼进来;
太阳自己却姗姗地不敢贸然上台,
他为羞惭而掩面,
因他较弱的火焰,
不如这世界新点着的光辉那样鲜艳;
这是个更大的太阳,
不是他原来的光座和火轴所能承当。
二六
太阳还未起床洗脸,
云霞帐子,红如火焰,
他的脸颊枕在红润的波涛上面。
阵阵夜影,脸色发青;
成队开进地狱的关门,
每一个带足镣的幽魂都躲进坟茔。
身穿黄裳的嫦娥仙侣,
追随夜马,辞去月宫,高处的琼楼玉宇。
(1629.12.)
朱维之译