①摩尔顿(ForestRayMoulton,1872—1952),美国天文学家。
“是的,妈妈。”
“号外!号外2同温层火箭抵达巴黎:快来看哪!,一位戴着眼镜的瘦小男人一把抓过报纸,又匆匆返回办公室。
“看看这篇,A.J。”
“喂?……真有意思。可那又能咋样?”
“你不明白吗?下一步是抵达月球!”
“天哪,迪洛斯、你太着迷了。你的问题是,那些毫无价值的杂志看得太多了。就在上个星期,我发现我儿子也在看那一类杂志,我把他好好教训了一顿。你的家人也该把你收拾一下。”已到中年的哈里曼抬平他那窄窄的肩膀。“他们一定会到达月球的!”
他的合伙人哈哈大笑了起来。“你爱怎么说,就怎么说,随你的便!儿子想要天上的月亮,爸爸也会去为他摘来的。可你却死死抱定你的那些折扣和佣金不放;钱就化在那上面了。”
汽车悠闲地驶进帕索。接着又拐进阿默大街。老哈里曼从睡梦中不安地惊醒,开始自言自语。
“但是,哈里曼先生——”手拿笔记本的年轻人显得很不安。老人嘟哝着。
“我说过了,卖掉它们。我要尽快把我拥有的全部股份兑成现金:宇航公司,宇航供应公司,阿特米斯矿,月亮城娱乐场,还有其他许多股份,统统都给我卖掉。”
“这样做,会使股票市场下跌。你也就无法兑现投票的全部价值。”
“你以为我不知道吗?我承受得了。”
“你指定投在第谷天文台和哈里曼奖学金的那些股份,打算怎么处理?”
“噢,对了。那些别卖。建立一个托拉斯。这件事早就该做了。告诉卡门斯先生,让他起草文件。他知道我的要求。”
这时,办公室间的联络信号灯闪了起来。“先生们已经到了,哈里曼先生。”
“请他们进来。就这样,阿什利,你忙去吧。”阿什利正往外走,麦金太尔和查理走了进来。哈里曼站起身。快步迎上前去招呼他们。
“请进、孩子们、请进。见到你们,真是太高兴了。来来来,快请坐、抽支雪茄。”
“很高兴见到您,哈里曼先生,”查理打着招呼。“说真的,我们需要见您。”
“碰到麻烦了,先生们?”哈里曼扫视着他们的脸。麦金太尔开口答道。
“您现在还打算给我们工作做吗,哈里曼先生?”
“是的,当然是这样。你们该不是变卦了吧?”
“绝对不是。我们现在需要您提供的工作。您看,‘无忧无虑号’现在正躺在奥塞治河中,她的喷气发动机连同喷油器完全裂开了。”
“天哪!你们没有受伤吧?”
“没有,只是有点扭伤和擦伤。我们是跳下来的。”
查理哈哈大笑起来。“我只用牙齿就在河里抓住了一条鲇鱼。”
很快,他们便谈开了正事。“你们俩得为我去买艘飞船。这事我不能公开进行;我的同事会猜出来我想干啥,他们会阻止我的。我将给你们提供所需的全部资金。你们去找一种船,它经过改装就能适合这次飞行。好好编个故事,说你们在为某位花花公子购买同温层快艇,或者说你们想要开辟北极——南极的旅游航线。说什么都行,只要没人怀疑它用作太空飞行就可以了。”
“接着,在这艘船得到运输部准许可以进行同温层飞行以后,你们就转移到西部的一片沙漠上去——我将找一块可用之地,并把它买下——然后我和你们一起干。到那时,我们可以安装额外的燃料箱,改动喷射器、计时器以及其他一些装置,使得该船适合这次飞行。你们觉得怎么样?”
麦金太尔显得犹豫不决。“这太费事了。查理,你认为没有码头和工场,你能完成改装吗?”
“我?当然可以,我能行——在你的鼎力相助下。给我所需的工具和材料,不要一个劲地催我。自然,改装出来的飞船不会漂亮———”
“我不图它漂亮。我只想要艘船,在我啪啪转动钥匙时不会爆炸就行了。”
“绝对不会爆炸的,麦克。”
“你对‘无忧无虑号’也是这么认为的。”
“你说这话可不公平,麦克。您来评评理,哈里曼先生——那船实际上是堆废物,这一点我们大家都很清楚。而这次不一样,我们准备花些钱,把它搞得像回事。是不是这样,哈里曼先生?”哈里曼拍了拍他的肩膀。“你说的没错儿,查理。钱是不成问题的。要多少,有多少。这点我们根本不用担心。看看,我所说的薪水和奖金是否让你们满意?我不想让你们缺钱花。”
“——大家知道,我的当事人是他最近的亲属,对他的利益极为关心。根据我们在法庭上出示的证据,我们坚持认为,在过去的几周里,哈里曼先生的所作所为已经清楚地表明:一位曾经在金融界才华横溢的人,如今已经变得衰老了。为此,我们带着深深的遗憾,请求尊贵的法庭宣布,哈里曼先生已无力处理自己的一切事务,同时请求法庭指定一名管理人,以保护他的经济利益,以及他未来的继承人和受让人的利益。”说完,律师坐了下来,露出一副自鸣得意的样子。