克劳狄奥上。
狱吏 瞧,克劳狄奥,这是执行你死刑的命令,现在已经是午夜,明天八点钟你就要与世永辞了。巴那丁呢?
克劳狄奥 他睡得好好的,像一个跋涉长途的疲倦的旅人一样,叫都叫不醒。
狱吏 对他有什么办法呢?好,你去准备着吧。(内敲门声)听,什么声音?——愿上天赐给你灵魂安静!(克劳狄奥下)且慢。这也许是赦免善良的克劳狄奥的命令下来了。
公爵仍作教士装上。
狱吏 欢迎,师傅。
公爵 愿静夜的良好气氛降临到你身上,善良的狱官!刚才有什么人来过没有?
狱吏 熄灯钟鸣以后,就没有人来过。
公爵 依莎贝拉也没有来吗?
狱吏 没有。
公爵 大概他们就要来了。
狱吏 关于克劳狄奥有什么好消息没有?
公爵 也许会有。
狱吏 我们这位摄政是一个忍心的人。
公爵 不,不,他执法的公允,正和他立身的严正一样;他用崇高的克制工夫,屏绝他自己心中的人欲,也运用他的权力,整饬社会的风纪。假如他明于责人,闇于责己,那么他所推行的诚然是暴政;可
是我们现在却不能不称赞他的正直无私。(内敲门声)现在他们来了。(狱吏下)这是一个善良的狱官,像他这样仁慈可亲的狱官,倒是难得的。(敲门声)啊,谁在那里?门敲得这么急,一定有什么要
事。
狱吏重上。
狱吏 他必须在外面等一会儿,我已经把看门的人叫醒,去开门让他进来了。
公爵 你没有接到撤回成命的公文,克劳狄奥明天一定要死吗?
狱吏 没有,师傅。
公爵 天虽然快亮了,在破晓以前,大概还会有消息来的。
狱吏 也许你对内幕有所了解,可是我相信撤回成命是不可能的;因为这种事情毫无先例,而且安哲鲁大人已经公开表示他决不徇私枉法,怎么还会网开一面?
一使者上。
狱吏 这是他派来的人。
公爵 他拿着克劳狄奥的赦状来了。
使者 (以公文交狱吏)安哲鲁大人叫我把这公文送给你,他还要我吩咐你,叫你依照命令行事,不得稍有差池。现在天差不多亮了,再见。
狱吏 我一定服从他的命令。(使者下。)
公爵 (旁白)这是用罪恶换来的赦状,赦罪的人自己也变成了犯罪的人;身居高位的如此以身作则,在下的还不翕然从风吗?法官要是自己有罪,那么为了同病相怜的缘故,犯罪的人当然可以逍遥法外
。——请问这里面说些什么?
狱吏 告诉您吧,安哲鲁大人大概以为我有失职的地方,所以要在这时候再提醒我一下。奇怪得很,他从来不曾有过这样的事情。
公爵 请你读给我听。
狱吏 “克劳狄奥务须于四时处决,巴那丁于午后处决,不可轻听人言,致干未便。克劳狄奥首级仰于五时送到,以凭察验。如有玩忽命令之处,即将该员严惩不贷,切切凛遵毋违。”师傅,您看这是怎
么一回事?
公爵 今天下午处决的这个巴那丁是个怎么样的人?
狱吏 他是一个在这儿长大的波希米亚人,在牢里已经关了九年了。
公爵 那个公爵为什么不放他出去或者把他杀了?我听说他惯常是这样的。
狱吏 他有朋友们给他奔走疏通;他所犯的案子,直到现在安哲鲁大人握了权,方才有了确确凿凿的证据。
公爵 那么现在案情已经明白了吗?
狱吏 再明白也没有了,他自己也并不抵赖。
公爵 他在监狱里自己知道不知道忏悔?他心里感觉怎样?
狱吏 在他看来,死就像喝醉了酒睡了过去一样没有什么可怕,对于过去现在或未来的事情,他毫不关心,毫无顾虑,也一点没有忧惧;死在他心目中不算怎么一回事,可是他却是一个彻头彻尾的凡人。
公爵 他需要劝告。
狱吏 他可不要听什么劝告。他在监狱里是很自由的,给他机会逃走,他也不愿逃;一天到晚喝酒,喝醉了就一连睡上好几天。我们常常把他叫醒了,假装要把他拖去杀头,还给他看一张假造的公文,可
是他却无动于中。
公爵 我们等会儿再说他吧。狱官,我一眼就知道你是个诚实可靠的人,我的老眼要是没有昏花,那么我是不会看错人的,所以我敢大着胆子,跟你商量一件事。你现在奉命执行死刑的克劳狄奥,他所犯
的罪并不比判决他的安哲鲁所犯的罪更重。为了向你证明我这一句话,我要请你给我四天的时间,同时你必须现在就帮我做一件危险的事情。
狱吏 请问师傅要我做什么事?
公爵 把克劳狄奥暂缓处刑。
狱吏 唉!这怎么办得到呢?安哲鲁大人有命令下来,限定时间,还要把他的首级送去验明,我要是稍有违背他的命令之处,我的头也要跟克劳狄奥一样保不住了。
公爵 你要是听我吩咐,我可以保你没事。今天早上你把这个巴那丁处决了,把他的头送到安哲鲁那边去。
狱吏 他们两人安哲鲁都见过,他认得出来。
公爵 啊,人死了脸会变样子,你可以再把他的头发剃光,胡子扎起来,就说犯人因为表示忏悔,在临死之前要求这样,你知道这是很通行的一种习惯,假如你因为干了这事,不但得不到感激和好处,反
而遭到责罚,那么凭我所信奉的圣徒起誓,我一定用我的生命为你力保。
狱吏 原谅我,好师傅,这是违背我的誓言的。
公爵 你是向公爵宣誓呢,还是向摄政宣誓的?
狱吏 我向他也向他的代理人宣誓。
公爵 要是公爵赞许你的行动,那么你总不以为那是一件错事吧?
狱吏 可是公爵怎么会赞许我这样做呢?