雨枫轩原创文学网 - 纯净的绿色文学家园 !
雨枫轩

雅典的泰门(8)

时间:2021-04-01来源:网友提供 作者:莎士比亚 点击:

泰门  神啊,惩罚他们!老人家,你不用烦恼。这些老家伙,都是天生忘恩负义的东西;他们的血已经冻结寒冷,不会流了;他们因为缺少热力,所以这样冷酷无情;他们将要终结他们生命的旅程而归于泥土,所以他们的天性也变得冥顽不灵了。(向一仆)你到文提狄斯那儿去。(向弗莱维斯)你也不用伤心了,你是忠心而诚实的;这全然不是你的错处。(向那仆人)文提狄斯新近把他的父亲安葬;他自从父亲死了以后,已经承继到一笔很大的遗产;他关在监狱里的时候,穷得一个朋友也没有,是我用五泰伦把他赎了出来;你去替我向他致意,对他说他的朋友因为有一些正用,请他把那五泰伦还给他。(仆人下。向弗莱维斯)那五泰伦拿到以后,就把目前已经到期的债款还给那些家伙。泰门有的是朋友,他的家业是不会没落的。 
弗莱维斯  我希望我也像您一样放心。顾虑是慷慨的仇敌;一个人自己慷慨了,就以为人家也跟你一样。(同下。) 

 

第三幕

--------------------------------------------------------------------------------

第一场 雅典。路库勒斯家中一室
      弗莱米涅斯在室中等候;一仆人上。 
仆人  我已经告诉我家大爷说你在这儿;他就来见你了。 
弗莱米涅斯  谢谢你,大哥。 
      路库勒斯上。 
仆人  这就是我家大爷。 
路库勒斯  (旁白)泰门大爷的一个仆人!一定是送什么礼物来的。哈哈,一点不错;我昨天晚上梦见银盘和银瓶哩。弗莱米涅斯,好弗莱米涅斯,承蒙你光降,不胜欢迎之至。给我倒些酒来。(仆人下)那位尊贵的、十全十美的、宽宏大量的雅典绅士,你那慷慨的好主人好吗? 
弗莱米涅斯  他身体很好,先生。 
路库勒斯  我很高兴他身体很好。你那外套下面有些什么东西,可爱的弗莱米涅斯? 
弗莱米涅斯  不瞒您说,先生,那不过是一只空匣子;我奉我家大爷之命,特来请您把它填满了;他因为急用,需要五十个泰伦,所以叫我来向您商借,他相信您一定会毫不踌躇地帮助他的。 
路库勒斯  哪,哪,哪哪!“相信我一定会帮助他”,他这样说吗?唉!好大爷,他是一位尊贵的绅士,就是太爱摆阔了。我好多次陪他在一块儿吃中饭,打算劝劝他;晚上再去陪他吃晚饭,也是为着劝他不要太浪费;可是他总不肯听人家的劝,也不因为我一次次地上门而有所觉悟。哪一个人没有几分错处,他的错处就是太老实了;我也这样对他说过,可是没有法子改变他的习性。 
      仆人持酒重上。 
仆人  大爷,酒来了。 
路库勒斯  弗莱米涅斯,我一向知道你是个聪明人。喝杯酒吧。 
弗莱米涅斯  多承大爷谬奖。 
路库勒斯  我常常注意到你的脾气很和顺勤勉,凭良心说,你是很懂得道理的;你也从来不偷懒,这些都是你的好处。(向仆人)你去吧。(仆人下)过来,好弗莱米涅斯,你家大爷是位慷慨的绅士;可是你是个聪明人,虽然你到这儿来看我,你也一定明白,现在不是可以借钱给别人的时世,尤其单单凭着一点交情,什么保证都没有,那怎么行呀?这儿有三毛钱你拿了去;好孩子,帮帮忙,就说你没有看见我就是了。再会。 
弗莱米涅斯  世事的变迁,人情的变幻,竟会一至于此吗?滚开,该死的下贱的东西,回到那崇拜你的人那儿去吧!(将钱掷去。) 
路库勒斯  嘿!原来你也是个傻子,这才是有其主必有其仆。(下。) 
弗莱米涅斯  愿你落在铁锅里和着熔化了的钱活活地熬死,你这恶病一样的朋友!难道友谊是这样轻浮善变,不到两天工夫就换了样子吗?天啊!我的心头充塞着我主人的愤怒。这个奴才的肠胃里还有我家主人赏给他吃的肉,为什么这些肉不跟他的良心一起变坏,化成毒药呢?他的生命一部分是靠着我家主人养活的;但愿他害起病来,临死之前多挨一些痛苦!(下。) 

第二场 同前。广场
      路歇斯及三路人上。 
路歇斯  谁?泰门大爷吗?他是我的很好的朋友,也是一个高贵的绅士。 
路人甲  我们也久闻他的大名,虽然跟他没有交情。可是我可以告诉您一件事情,我听一般人都这样纷纷传说,说现在泰门大爷的光荣时代已经过去,他的家业已经远不如前了。 
路歇斯  嘿,哪有这样的事,你不要听信人家胡说;他是总不会缺钱的。 
路人乙  可是您得相信我,在不久以前,他叫一个仆人到路库勒斯大爷家里去,向他告借多少泰伦,说是有很要紧的用途,可是结果并没有借到。 
路歇斯  怎么! 
路人乙  我说,他没有借到。 
路歇斯  岂有此理!天神在上,我真替他害羞!不肯借钱给这样一位高贵的绅士!那真是太不讲道义了。拿我自己来说,我必须承认曾经从他手里得到过一些小恩小惠,譬如说钱哪,杯盘哪,珠宝哪,这一类零星小物,比起别人到手的东西来可比不上,可是要是他向我开口借钱,我是不会不借给他这几个泰伦的。 
      塞维律斯上。 
塞维律斯  瞧,巧得很,那里正是路歇斯大爷;我好容易找到他。(向路歇斯)我的尊贵的大爷! 
路歇斯  塞维律斯!你来得很好。再会;替我问候你的高贵贤德的主人,我的最好的朋友。 
塞维律斯  告诉大爷知道,我家主人叫我来—— 
路歇斯  哈!他又叫你送什么东西来了吗?你家大爷待我真好,他老送东西给我;你看我应当怎样感谢他才好呢?他现在又送些什么来啦? 
塞维律斯  他没有送什么来,大爷,只是因为一时需要,想请您借给他几个泰伦。 
路歇斯  我知道他老人家只是跟我开开玩笑;他哪里会缺五十、一百个泰伦用。 
塞维律斯  可是大爷,他现在需要的还不到这个数目。要是他的用途并不正当,我也不会向您这样苦苦求告的。 
路歇斯  你说的是真话吗,塞维律斯? 
塞维律斯  凭着我的灵魂起誓,我说的是真话。 

顶一下
(3)
50%
踩一下
(3)
50%
------分隔线----------------------------
栏目列表
热门文章