捕风者说(全文在线阅读) > 爱琴海的岩湾
月照天心
赛伦们
(分散在岩上四周,吹笛唱歌。)
从前帖撒利的魔女,
曾在阴森可怖的夜里
冒昧诱你下降。
现在你从夜空的玉阑上,
发射柔辉,照耀着微波荡漾,
无数波臣水族
万头攒动繁忙,
纷纷出来沐浴恩光!
美丽的卢娜,我们至心朝礼
请对我们大发慈悲!
纳雷斯族与特利通族
(作为海怪)
海底的水族不断叫嚷,
这声音越来越响亮,
响彻了大海茫茫!
我们快躲开惊涛骇浪,
转移到最安全的地方,
凭美妙的歌声引导前往。
瞧吧,我们欢喜若狂,
脖子上的黄金链儿闪闪发光,
还有金冠和宝石辉煌,
纽扣与佩带配对成双!
你们这些海湾的魔神啊,
这一切都是你们的果实:
沉船上的财宝被海水吞噬,
你们用歌声吸引我们来到此地。
赛伦们
明知道,清凉的海底,
鱼儿们悠然自适,
到处遨游,无忧无虑;
今天我们更想知道,
你们诸位自在逍遥,
却比鱼儿们更加活跃。
纳雷斯族和特利通族
我们还未来到这里,
已在心里想起;
兄弟姊妹们,现在快些!
今天要作个极短的旅行,
就可以得到充分证明:
我们胜过鱼儿几分。
(退场)
赛伦们
她们一霎眼就离此而去!
乘着一路顺风,
直向萨莫特拉克岛消失。
在伽比伦尊神的国土,
他们究竟想作何事?
那儿的诸神都玄妙无比,
从不知道自己是谁,
尽管自己不断创造自己。
和惠的月神,
烦你在空中停顿,
尽我们流连夜景,
莫让白昼驱逐我们!
泰勒斯
(在岸上对霍蒙苦鲁斯)
我愿引你去见纳雷斯老人,
这儿离他的洞窟已近,
不过他头脑顽固,
乖癖成性。
尘世上芸芸众生,
都惹得老怪物悼悻不平。
然而他有先见之明,
引起人人崇敬,
向他的宝座躬身;
他也救济过一些世人。
霍蒙苦鲁斯
我们不妨去试敲洞门!
玻璃和火焰未必就此牺牲。
纳雷斯
我耳里听到的可是人声?
蓦然间引起我内心的憎恨!
世俗人都想成神成仙,
不幸到头来还是故我依然。
多年来我大可以清净如神,
然而常常被迫去普渡众生;
我回顾过去所作的种种事情,
结果尽都化成了泡影。
泰勒斯
哦,海洋老人,世人都信任你;
你是圣哲,别赶我们离开此地!
你瞧这火焰虽然粗具人形,
它对你的劝告愿洗耳静听。
纳雷斯
什么劝告!劝告何尝见信于人?
世人对智慧之言总是充耳不闻。
纵然立即受到惨痛的报应,
然而始终是刚愎自信。
当巴黎斯尚未迷恋异邦的女人,
我就父执般地对他告诫谆谆!
那时他大胆地立在希腊的海岸,
我向他宣告了精神上的预见:
烟雾迷漫,火光冲天;
梁摧栋折,喊杀声喧:
特洛耶注定的末日来临,
千百年后还令人不忍卒听。
傲慢者对老人言却不肯置信,
放情纵欲,终于坠毁名城——
一具巨人尸体受尽折磨,已经僵硬,
竟自犒赏了品杜斯的兀鹰。
乌利塞斯也是这种情形!
难道我不曾预言基尔克的诡诈,齐克罗卜的可怖?
可是他犹豫不决,部下又胆大心粗,
这一切种种,何曾使他得到好处?
长年累月在海上历尽风险,
一片恩波才载他登上友岸。
泰勒斯
这态度为智者所痛心,
但贤士更要身体力行。
一星谢意便使他无比高兴,
胜过忘恩负义千万斤。
我们有件要事向你奉恳:
这男孩想要茁壮地长成。
纳雷斯
别打乱我极难得的情趣!
我今天的情形完全不同过去:
我召唤来我所有的闺女,
海之仙子,多莉丝的苗裔。
奥林普和你们的北方国土,
都不曾见过这样玲珑的美姝。
她们以妩媚的姿势,
从水龙背上跃乘纳普东的马匹,
海水与她们浑然溶为一体,
连浪花儿也似乎能浮起娇躯。
维娜丝的贝车发出五彩光华,
载来了迦拉特这个最美的娇娃,
自从基卜利斯人把我们背弃,
她便在巴福斯被奉为神。
这位和惠的女神继承了维娜丝,
长年以来占有神舆和庙市。
去吧!我正在享受天伦之乐,
不便出口伤人,心生憎恶。
去见普罗退斯!叫那怪人回答:
人是怎么形成和变化!