薛综
吴薛综见("吴薛综见"四字原空缺,据黄本补。)蜀使张奉,嘲令阚泽姓名,泽不能答。薛综下行乃云:"蜀者何也?有犬为独,无犬为蜀。横目句身,虫入其腹。"奉曰:"不当复嘲君吴耶?"综应声曰:"无口为天,有口为吴。君临万邦,天子之都。"于是众坐喜笑,而奉无以对也。(出《启颜录》)
【译文】
东吴的薛综见到蜀汉的使臣张奉嘲笑尚书令阚泽的姓名,阚泽一时反驳不了,于是走到张奉面前说:"'蜀'是什么?旁边有犬(按:犬同'犭'。)念'独',没有犬念'蜀';横'目''句'身,'虫'进入它的腹中。"张奉说:"我不应当再嘲笑您吴国的大臣啊。"薛综应声回答说:"无'口'为天,有'口'为吴,我们吴国君临在万邦之上,是天子的国都啊!"在坐的人听后哈哈大笑。张奉却没话可讲了。
----------------------------------------
诸葛恪
诸葛恪对南阳韩文晃,误呼其父字。晃诘之曰:"向人子而字父,("而字父"三字原空缺,据黄本补。)子为是礼也?"恪大笑,答曰:"向天穿针而不见者,非不明,意("不明"二字原空缺,"意"原作"澺",据黄本补改)有所在耳。"孙权使太子嘲恪曰:"诸葛元逊食马矢一("矢一"二字原空缺,据黄本补。)石。"恪答曰:"臣得戏君,子得戏父。"答曰:"明太子未敢。"上曰:"可。"恪(可恪二字原空阙,据黄本补。)曰:"乞令太子食鸡卵三百枚。"上问恪曰:"人令君食马矢,君(矢君二字原空缺,据许本补。)令人食鸡卵,何也?"恪答曰:"所出同耳。"吴主大笑。(出《启颜录》)
【译文】
诸葛恪有一次无意中失口叫了韩文晃父亲的名字,韩文晃责问他:"当着儿子的面叫父亲的名子,您认为这样做有礼貌吗?"诸葛恪大笑着说:"农历七月七日夜,妇女们向天穿纫七孔针,不是不知道天是黑的,难纫针,而是另有寓意啊!"吴主孙权指使太子孙亮嘲弄诸葛恪说:"诸葛之逊吃马粪一石!"诸葛恪问:"做臣子的可以戏弄国君吗?做儿子的可以戏弄父亲吗?"太子明回答说:"我不敢这样做啊。"吴主孙权接口说:"可以这样做。"诸葛恪听了后,说:"请皇上命令太子吃鸡蛋三百只。"孙权问:"太子让你吃马粪,你让太子吃鸡蛋,这是为什么呀?"诸葛恪回答说:"都出自同一缘由啊!"孙权听了,哈哈大笑。
----------------------------------------
费祎
孙权尝飨蜀使费祎,逆敕群臣:"使至,伏食勿起。"祎至,权为辍食,而群下不起。祎嘲云:"凤凰来翔,麒麟吐哺;驴骡无知,伏食如故。"诸葛恪曰:"爱植梧桐,以待凤凰。有何燕鸟,自称来翔。何不弹射,使还故乡。"咸称善。(出《启颜录》)
【译文】
一次,吴主孙权宴请蜀汉使臣费祎,事先告诉参加宴会的群臣们说:"呆会儿,费祎来了,诸位爱卿装成没看见,继续低头吃喝,不用站起来迎接。"费祎来了后,只孙权一个人停下杯筷,其他人没有一人起身迎接他。费祎看到这种情形,立即嘲讽地说:"凤凰飞来了,麒麟停下杯筷表示欢迎。愚昧无知的驴骡,却照旧在那里闷头继续吃。"诸葛恪听后抬起头来,说:"我们喜爱裁植梧桐树,是为了迎接凤凰来。从哪飞来的燕雀,自称是凤凰?为什么不同弹弓射它,将它赶回它的家乡去。"众臣起身叫好。
----------------------------------------
王戎妻
晋王戎妻。语戎为卿。戎谓曰:"妇那得卿婿,于礼不顺。"答曰:"我亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿。"戎笑遂听。(出《启颜录》)
【译文】
晋人王戎的妻子,称王戎为"卿"。王戎对妻子说:"妻子怎么能称丈夫为卿呢?这样称呼在礼上讲不通啊。"妻子回答说:"我亲卿爱卿,所以才卿卿。我不卿卿,那么谁来卿卿?"王戎听后笑了。(按:在,卿字除含有对男子的敬称,和君对臣、长辈对晚辈的称谓外,还含有夫妻情人间的爱称之意。)
----------------------------------------
邓艾
邓艾口吃,语称艾艾。晋文王戏之曰:"艾艾为是几艾?"对曰:"凤兮凤兮,故是一凤。"(《御览》四六四引作出《语林》,又四六六引作出《》,文同)
【译文】
邓艾口吃,经常说:"艾艾……"晋文王戏虐邓艾说:"艾艾到底是几个艾呀?"邓艾回答说:"哦凤兮哦凤兮……"因此只是一凤。
----------------------------------------
安陵人
晋钟毓兄弟警悟过人,每嘲谑,未尝困踬。尝语会,闻有女善调谑,往观之。于是盛饰共载,行至西门。一女子笑曰:"车中央殊高。"毓等初不觉,车后门生云:"向已被嘲。"钟愕然。门生曰:"中央高,两头低也,盖言羝也。"兄弟多髯故云。