这些年,尤其是这几年全球灾难时期,发生了太多事了,我的记忆也有点模糊不清,我印象中我与玄字幕组的偶遇是因为一套北欧剧。 20年的时候,我追了很多英剧,尤其是6月,我记得那个月我至少追了10部英剧,我跟那个加拿大的豆友说,年底我查看我的豆瓣档案记录时,看到英剧数量都吓了一跳。
那个月我到处搜索英剧来看,在豆瓣搜索时,有一部电视剧《桥》总是时不时跳出来,只不过我点击进去,发现制片国家是我很陌生的两个国家,就一直在犹豫着,Mais,最后我的大脑告诉我,你不如找这部剧来看看啥情况,为什么搜索频率出现在豆瓣次数那么高。于是我就找来这部剧,一开始看的是无任何字幕版本的,我瞅了俩眼,我的直觉告诉我,这就是你要的Type,Alors,我就找来了玄字幕组译制的版本,在7月,我终于正式入坑了这套人生中的第一套北欧电视剧。 因为那会我是跟着英美剧,还有法语电视剧一块看的,加上时间非常零散,我是7月入坑的《桥》,直到8月底我才正式追完第一季,看完后我就在观影以及关注国家里列上了北欧五国(芬兰,冰岛,丹麦,瑞典,挪威),从此,我的观影作战面向全球,全球范围内的作战计划打响了,某种程度上,玄字幕组功不可没。 只不过当时,我还没正式关注掌控他们的动态,那会我正在搜索有中文字幕的法语电视剧,出于对学法语的需求,仅有翻译的法语电影让我很不满,我就到处搜索法语电视剧,这套《齿轮》就成功被我盯上了,因为当时没找到中文字幕,就暂时搁置了。 直到时间来到了21年1月,某个深夜,我失眠了,有些不好的记忆在困扰着我,我只好上网,打开豆瓣,几经浏览发现我一直关注的《齿轮》第一季已经有前2集中文字幕了,我打开一看,发现居然是玄字幕组译制的,C'est super ça ,也就是在此时,我才正式盯上了玄字幕组,因为他们专门翻译冷门的罪案电视剧,而他们选剧的水准跟我一模一样(英剧除外,这里说的是非英语剧),我观看的影视类型是以罪案战争为主的,《齿轮》是他们译制的第2套法语电视剧,后面我还看了他们译制的北欧剧《狼来了》,这部是目前翻译比较出色的,因为中间没有隔着英文字幕。 只不过看完了第七季,我着实感到失望,主要是剧情。所以本季跟Saison5-6一样,不再像前四季一样搞全面剧透,只做部分剧透。因为考虑到各种因素,我把原本我至少要发的2篇剧评内容减掉一半,只发布1篇剧评,剩下的内容通过日记的形式发布,以此来控制浏览量,让学法语的同学获取关键信息 老规矩,难听话总是放在前头,Karlsson这个Fils de pute,有的观众可能注意到了,我从第二季一直骂她骂到现在,搞得跟拉锯战一样,关键问题是她的存在本身就是剧情的BUG了,我在第五季提过,我得查导演是谁,果然,发现从第五季开始,导演换人了,其实从某些方面大家都能看的出,比如前四季Laure的调查团队每一季都会新加入一个警察配角,从第五季开始,调查团队的配角都是固定的,像JP(他其实第四季就出场了),Nico,Tom,这几个配角一直到第七季,他们都在,因为从第五季开始导演是同一个人。 关于2011年反恐案她跟恐怖分子勾结的事都没算清楚,你要跟我说这套写实性的罪案电视剧里居然有一个开挂的角色吗?关于她干的脏事我可记得一清二楚的,这就是我为什么一直死咬着她不放,剧本其实完全用几句对白就可以把这个BUG解决掉,就是这个角色存在的原因是因为在反恐案,她被洗白了,从DCRI那拿到了豁免权,免除牢狱之灾和吊销律师执照,你这么写,我绝对没话说,Mais,Like I said,导演换人了,他跟编剧一样没把这些细节掰清楚,所以后面这三季看到她跟Laure各种互动都让我感到尴尬。 说起来,Laure这帮人也是 Très con,你自己都晓得,每次一有啥脏事发生,Karlsson总是脱不了关系,她总是背后给你捅刀子,那你能不能反制回去?S4E10她都交代了她跟恐怖分子的勾当以及把警方调查团队信息发了恐怖分子的事,正常情况下,Laure当场就可以逮捕她,后面就没那么多事了,她还会给你不停的捅刀子吗?她会跟检察长Machard下圈套对付Roban法官吗?她想要破局就只有拿到豁免权,不过即使这样,吊销她的律师执照是不可避免的,Laure也完全可以要求针对反恐案,她跟恐怖分子的勾结,提交给预审法官,立案进行,开展调查,trust me,你绝对不会只蹲了4个月监狱还出来怨天尤人的,好像老天对你不公平一样。 |