在网上找的视频,没有字幕只好纯听了,没想到基本上还听得可以,就是黑人女僕的话有点听不懂。其实我听力还是不好,可能是看过62版和原书而对有些台词熟悉之故。 相比库布里克版基本是纯故事片的特点(不懂电影,凭直觉乱说),这部电影的审美基调是慵懒的、轻盈的、浪漫的、情色的(彷彿有点洛可可风韵)。62版在男主角的选角上似乎比较真实地再现了一位中年男子的气质。而在这部电影中,无论是洛丽塔视角下的亨伯特还是亨伯特视角下的洛丽塔,都闪耀着光芒。97版洛丽塔中的亨伯特,神经质、软弱、恐惧,也成为了一种美。其他人物的形象气质也与纳博科夫原作有很大不同,我个人认为这版的洛丽塔完全不是纳博科夫原着中那种“小仙女”,反而是原着所言那种脸上长粉刺如何如何的俗气小姑娘了(书不在手边呜呜),黑兹太太也没有那么讨厌(甚至是美丽的,破碎的,令人同情的),两版唯一相似的人物形象,可能只有奎尔蒂了。在场景与服饰上,这一版也更加“洛可可”(同整个氛围相符吧),这里黑兹家似乎在人均受教育程度良好的友好社区(62版的兰姆斯戴尔相比显得保守而庸俗;97版黑兹太太突然要送洛去读天主教学校真的很突兀,因为之前的夏洛特都显得目田得很呀),住的是大公馆(豪奢得小白宫似的),有黑人女佣(62版的黑兹太太条件略差,努力想要和邻人攀比),服化道也略浮夸,有点不像那个年代日常生活中的造型。当然这部电影的艺术表现力比62好,可以从很多方面阐述,不只表现在视听语言方面,感觉应该有很多可以写。。。 值得一提的是,这个版本突出了小洛的情感轨迹,而62版几乎全是亨伯特的男性视角:洛丽塔对亨伯特的感情,从一开始主动(在母亲的严格管束下,亨伯特是那个允许她放松叛逆的人),到后来的被动和反抗(亨伯特对洛的控制越来越强,压抑了洛的少女天性),再到最后权宜之下的假装听话实则利用(借助了奎尔蒂之手,但洛的第一次利用自己和亨伯特的性来交易,是从比尔德斯利预备学校的戏剧表演开始的)。洛丽塔在不幸的家庭背景(早逝的父亲和严苛风流的母亲)影响下,对亨伯特产生依恋,之后又借助奎尔蒂之手摆脱亨伯特,最后又被奎尔蒂抛弃——真实得像身边每一个不幸的小女孩,看似挣扎出命运的枷锁,实则又踏进一个新的陷阱。虽说不幸,但故事里的洛丽塔最终(暂时)安定了下来(迪克和洛丽塔居住的那个小屋比起黑兹家的小公馆何其shabby耶,但至少有一点温馨和希望,虽然最后难产而死了)(当然生产也可以解读为另一种命运的陷阱),现实中的女孩们却不一定都能如她那般幸运。 |