是文化的差异还是技术的高低? 最近重温无间道,发现这部翻拍的美版,奥斯卡四奖,小李子和马特达蒙双男主,无一不在吸引我去看,结果是难以掩饰的失望。 粗糙、粗暴、死于粗心,只有暴力没有美学。港版台词如同泰戈尔的诗一般浪漫、富有哲理,美版全程下来我只记住了无数个“Fuck ”。 谍影重重里的马特达蒙有多帅,港版的刘德华有多优雅,这部电影里的马特就有多粗糙。 莱昂纳多比马特还是好一点,但好几个跟港版一模一样的情节里,非常明显不如梁朝伟的处理。比如最经典的黄sir掉下楼那一幕,梁朝伟回头的震惊与不可置信,永载影史。而美版里,昆南掉下楼之前就已经被卡斯特罗的人围住了要打,有枪也不掏,掩饰也不做,那么坠楼就不够反转,那个镜头拍得也一点都不美,也几乎没有给莱昂纳多反应的时间。没有给演员反应的时间也就意味着没有给观众反应的时间,看过了港版的我很难不遗憾。 林家栋的内鬼和能力不足的身份设定在一开始就有伏笔,所以最后反转那一刻既震惊又合理。 而美版最后天台和电梯里的情节,节奏之快、bug之多,仿佛导演在赶工。 迪格曼作为知晓小李子卧底身份的另一个重要人物,马特居然丝毫不追踪他也不关心他。昆南死了,小李子也不去找迪格曼,迪格曼说辞职居然真的就不出现了,虽然最后出来崩了马特,但是仿佛只是为了强行让双男主都死掉而设置的情节一般。 几乎所有精彩的情节都是源于港版,除了一个改编的地方有新意,就是那个中枪的小喽啰说错了地址,小李子却出现在了正确的地方。 如果这部电影可以拿包括最佳影片与最佳导演在内的4个奥斯卡奖,包括最佳男主角最佳男配的5个金球奖,那港版《无间道》就是超越奥斯卡的无冕之王。 |