不止是戏中戏,实际上包括片名,片中多个情节全都出自阿加莎克里斯蒂的小说,和她亲自改编的舞台剧本《老鼠夹》,比如雪地中汽车撞路牌等等,还有待观众自己去发现。好像也是第一次在电影中出现阿婆的完整形象,虽然比较彪悍。顺便一说,豆瓣这个片名翻译的不是太准。 首先,《老鼠夹》这样大名鼎鼎的小说和演出了半个多世纪的舞台剧,至今未被翻拍成电影,原因都来自阿婆自己搞的一个悬念,那就是:这个舞台剧本的版权,被她当生日礼物送给了亲孙子,同时加了一个限制——本剧在伦敦西区以外任何地方的剧场,每年上演不得超过一场,且不允许改编剧本。注意最后这一句,基本就绝了改编电影这条路,这个神经兮兮的老太婆把小说中的悬疑精神用到了现实中。 因此,本片剧本在不违反阿婆这个设定的前提下,最大程度的贴近了《老鼠夹》的故事大纲,用戏中戏的方法,在侵权的边缘疯狂试探。其实舞台剧仅来自于一部短篇小说,其悬念和人物的复杂程度也远没有阿婆其他的小说那么高级。倒是在现实中由于版权的设定,让人们对这个故事有了巨大的好奇心。 如果不了解这些来龙去脉的观众,看完以后会觉得这个剧本没什么意思,就像电影中角色说的,观众只能记住最后20分钟,前面全是铺垫。 本片豪华的演员配置直达每一个配角,片尾庄园的男仆,制作人的妻子,都是英国皇家剧院里舞台剧的常客。我就一个问题,西尔莎罗南在《玛丽女王》中练就的标准的英式发音,这次在伦敦女警的角色上怎么不用了呢? |