雨枫轩原创文学网 - 纯净的绿色文学家园 !
雨枫轩

骑士堂·浮士德(2)

时间:2022-11-19来源:网友提供 作者:歌德 点击:

别的贵妇人   
他悠然地把头靠在臂上, 侍臣   
岂有此理!不许他这么放浪! 贵妇人   
诸位先生对什么都爱吹毛求疵。   
同一侍臣   
他竟敢在御前放肆无礼! 贵妇人   
他不过在表演,以为自己是单独一人。   
同一侍臣   
就是演戏也得礼节分明! 贵妇人   
这可爱的人儿已安然睡眠。   
同一侍臣   
他马上就要打鼾,鼾声十分自然! 少妇 (感叹地)   
究竟那烟雾中掺和有什么香气?   
这对我简直是沁入心脾!   
较年长的妇人   
不错呀!这气味真是浃髓沦肌,   
是从他身上发出!   
最年长的妇人   
那是发育的青春绚烂,   
在少年身上调制成不死的仙丹,   
大气似地向四周扩散。   
海伦出现。 靡非斯陀   
原来这就是她!我对她是无动于衷;   
她虽然姣好,却和我胃口不同。 钦天监   
我作为诚实君子只好承认:   
这一回我实在无可说明。   
美人出场,我只恨舌无电光——   
古今来有多少人对美歌唱;   
谁看见她就灵魂飘,   
谁占有她就幸福无量。 浮士德   
我是否还有眼睛?难道这美的源泉滚滚,   
不是深深地注入我心?   
我的恐怖旅程带来无比幸福的胜利,   
世界以前对于我是荒芜而又空虚!   
自从我作了祭司,世界成为何等形象?   
这时它才值得企望,稳固而绵长!   
我一旦离开你而回到原状,   
生命的呼吸力量便会消亡!——   
她婀娜身材曾在魔镜中现形,   
已使我神魂颠倒,幸福万分,   
但那不过是真美的泡影!——   
我愿把一切向你献呈:   
全力的激动,全部的热情,   
还有倾慕、爱恋,痴心和崇敬! 靡非斯陀 (从提示员洞口说出)   
你要稳住自己,不可忘掉职分! 较年轻的妇人   
个儿高,体态美,只是脑袋太小。 较年长的妇人   
快看她那脚,真粗笨得不得了! 外交官   
在后妃当中我见到过这样的仙娥;   
真说得上是从头美到了脚。 廷臣   
她走近那个睡着的人,狡猾而又轻盈。 贵妇人   
和那秀丽的少年郎比起来,她却丑陋得很! 诗人   
男的被女的容光所照耀。 贵妇人   
恩迪梦和卢娜!宛然是付写照! 诗人   
完全不错!女神似乎弯下腰去,   
向他俯就,吸饮他的气息:   
令人艳羡煞——亲了一吻!叹为观止矣! 宫女长   
当着众人!实在过于放荡! 浮士德   
对于那男孩未免宠爱过当!—— 靡非斯陀   
快别作声!   
让那幽灵任意而行! 廷臣   
她悄悄地走开,脚步轻巧,男的醒了。 贵妇人   
她回眸一盼!果不出我所料。 廷臣   
少年惊讶!这对他是旷世奇遇。 贵妇人   
但对那女人来说,却是平淡无奇。 廷臣   
她又矜持地向少年回过身去。 贵妇人   
我早已看出,她要他俯首称臣;   
在这种情形下男人们都很愚蠢:   
他大概也以为自己是她第一个意中人。 骑士   
女的果然符合我的理想!说得上是仪态万方! 贵妇人   
这害人精!我说她是个滥娼! 侍臣   
我巴不得作那少年的替身! 廷臣   
谁还能够不在这样的网里被擒! 贵妇人   
这是件经过许多人手的装饰品,   
连上面的镀金也已剥落殆尽。 别的贵妇人   
她打十岁起就不干正经。 骑士   
每人都趁机选取无上精华;   
我甘愿接受这美丽的败柳残花。 学者   
我已把她看清,只好坦白承认:   
现在可疑之处,究竟她是假是真。   
现实往往夸张过甚,   
我主要是根据古文。   
据古书所载,那是真情:   
她特别博得特洛耶白须老者们的爱怜。   
我认为记录完全符合这儿的情形,   
我已不年轻,却对她感到高兴。 钦天监   
他已不再是少年!而是英勇的丈夫,   
将她抱紧,她无法抗拒。   
孔武有力的双臂将她高举——   
莫非要把她劫去? 浮士德   
鲁莽的蠢材!   
你胆敢这样!不听招呼!住手!实在无礼己极! 靡非斯陀   
这可是你自己在表演幽灵的把戏! 钦天监   
我再添上一句!按照全部经过事迹,   
这出戏可称为“海伦被劫”。 浮士德   
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
热门文章