歌唱“人”[亚当]原先的违禁,那棵
禁树[知识树]的果子,品尝它就致命遭殃
给世人带来死亡和一起哀伤,
丧失伊甸园,直到更伟大一个“人”[耶稣]
使我们复原位,极乐福境失而复得,
歌唱吧,上天诗神,就在神秘的
何烈或西乃之巅您确曾启示
那牧羊人[摩西],他首先教导上帝的选民[以色列人],
当初层层星空和地球怎生
脱胎于混沌,或者您是否更接受
锡安山[在耶路撒冷],以及西罗亚溪水淙淙
流经上帝的殿旁,我从那里
祈求您帮助我大胆尝试的诗篇,
使它能扶摇直上,一举飞越
爱奥尼高峰,实现空前的雄图,
完成诗文中前无古人的创举。
主要是您,圣灵呀,您确乎更喜爱
一切神殿前那正直纯洁的心灵,
请教诲,因为您洞若观火;自始
在场,展雄健巨大的翅膀,在那
广漠无垠的深渊上鸽子般抱窝,
使它孕育成形:我心里有愚暗
请启迪;有不足请予提高和扶持;
以便攀登这伟大主题的峰巅
我可以维护恒古永存的天意,
向人证明上帝天道的正确性。
、请先说,堂堂天国,沉沉地狱
您尽收眼底,请心爱说,是什么原因
蛊惑先祖双亲[亚当、夏娃]那样幸福,
受上天这等宠爱,竟还背叛
他们的造物主,冒犯他的旨意,
守一项约束,本是世界的主人。
谁先引诱使他们渎神变节?
是那条阴险的蛇,正是他,施计谋,
由于仇恨和嫉妒的激励,欺骗
人类的母亲,曾几何时,自尊
使他被撵出天堂,连同所有
他那伙叛神,靠他们助威,妄想
自己论荣华在同辈出人头地,
他确信曾堪与至尊分庭抗礼,
只消他起来对垒;野心勃勃,
冒犯上帝的宝座和君王般大权,
掀起天堂渎神战,一场搏斗,
结果徒劳无功。全能的至尊
从太空扔他个头冲下,满身烟火,
面临可怕的焚毁,“扑通”一声
直落无底深渊,那儿去停驻,
铁索锒铛,幽囚在烈火牢狱,
那就是胆敢向全能者问鼎的下场。
方那掉落的空间按人间昼夜计算
正好是九重,他和狰狞的同伙
败北而倒伏,翻滚在火红的深渊,
纵不死也狼狈不堪。但是劫数
更让他愤愤不平,如今一想到
幸福一去不复返,痛苦却长存,
他心头苦不堪言;他凄然环顾,
两眼透露出莫大的哀戚和沮丧,
更兼高傲又刚愎,憎恨不已。
同时间天使极目远眺,但见
景象阴郁,满眼尽莽莽苍苍:
阴森森一座地牢,四周熊熊
烈火,像个大熔炉;可是这火焰
有焰无光,黑漆漆仅依稀可辨,
只足以窥见哀伤凄凉的情景,
悲惨的境地,暗影憧憧,那儿
和平、安谧从来不驻足,希望
临万物,从来不光临,无尽痛楚
依然交加,烈火的洪流,添加
不断燃烧的硫磺,永无穷尽。
这样的处所上帝天公地道
准备好款待叛神,监牢就圈定
在外层黑暗处,给他们划定的限界,
远离上帝和天堂的光明,距离
正好是中心到太极的整整三倍。
这地方与他们坠落处真天悬地隔!
那儿他坠落的同伙狼狈不堪
受着狂暴烈火的汹涌翻卷,
他马上认辨出身旁颠簸起伏着
一位权力逊一筹,罪恶次一等,
许久以后闻名于巴基斯坦,
名叫别西卜的。对他,那恶魔元凶,
当时在天国叫撒旦,豪言壮语
冲破可怖的沉寂,就这样开腔:
[“您,竟是他——多深的沉沦!多大的
变化,往昔在福泽广被的境地
您周身焕发超凡的光辉,远胜
万千辉煌的同辈——竟是他,结同盟,
联同心,切磋琢磨,甘苦与共
同患难,辉煌灿烂伟大壮举中
您我曾提携,如今又苦难功尝
同遭殃,您瞧,我们从何等高天
坠落进何等深渊,用雷霆他显得
这般高强,在此以前谁晓得
这武器竟如此凶猛?但不因这武器,
也不管强大胜利者盛怒之下
能另施淫威,我就悔改,变初衷,
虽外表光辉有改变,思想坚定,
功勋遭贬损引起极度的羞辱
激励我与最高权力者奋力抗衡,
率领无数精灵坚甲利兵的
队伍进行那场猛烈的斗争,
他们敢藐视统治,选我当领袖,
摆阵势硬碰硬旗鼓相当绝雌雄,
在天堂原野上直打个胜负难分,
震撼他宝座。战场失利算什么?
还没有全丧失;不可征服的意志,
报仇的心计,永不熄灭的憎恨,
还有那决不投降屈服的勇气:
不可征服的,此外还有什么?
那降服的荣誉,他发火或动武都休想
我身上巧取豪夺。卑躬屈膝,
低头哈腰求恩宠,拜倒他权力下,
那可真下贱,无耻下流比这次
贬低更等而下之,因为不久前
我振臂他还吓破胆,对统治帝国
丧失信心;既然凭天数,神力,
神能、纯净质素断不能消损,
既然经这次伟大的战事,
论武器不逊色,论预见大有增益,
我们更可以怀必胜的信念,决心
用武力或计谋,掀战争,无止无休,
对我们头号敌人永不妥协,
他如今胜利了,兴高采烈很得意,
寡头统治,在天国施行暴政。”
大天使鼓舌如簧,纵然痛苦,
却吹牛,大嗓门,可是苦于绝望。
[撒旦]脑袋高耸波涛之上,双眼
如铜铃,炯炯闪炬光,身躯四肢
匐伏火海上伸展得颀长宽广,
黑压压晃荡一大片,庞然大物。
他,偶尔在挪威海上安眠,
困顿中摸黑前进的扁舟舵手,
如海员们说的,认为是岛屿,常常
在他鳞甲上抛上锚儿来歇足,
停泊他身旁下风处,这时候黑夜
笼罩海洋,晨曦竟姗姗来迟。
他立即腾空而起,身躯魁伟
冲离海面,左右两侧的火焰
被挡了回去,斜吐火舌,滚滚
巨涛,中间留下个骇人的空谷。
然后他展翅翱翔,直上高空,
浮游在昏暗的大气上,连那空气
也感到沉甸甸不同一般……
……神灵们只要高兴,
化男作女,雌雄同体都随意;
素质纯净极柔和,且又极轻盈,
既不用关节四肢来联结定形,
也不靠松脆骨力来维持支撑;
又不像肉体般累赘,却可以随意
成形,或舒展,或凝缩,或透明,或朦胧
意向多缥缈他们也全能执行,
工作是爱是憎都可以完成。
活力布及全身,不像人脆弱,
活力只在于内脏,心、头,肝或肾,
除非绝灭便不能归于死亡;
他们液体般组织也不受致命
创伤,正如流动的空气一样:
他们活着全是心,全是头,全是眼,
全是耳,全有才智和感觉;还可以
随意生四肢,擅取颜色、形状
大小,是浓缩,是稀释,全随心所欲。
刹那间一座巍峨的建筑平地
蒸腾而起,云雾缭绕,有悠扬
交响乐之声,还有悦耳的嗓音,
建造得宛若神殿,半露的圆柱
伟岸挺立,多里斯楹柱横搭
雕金楣梁;那儿触目处尽是
飞檐、墙饰,有浮塑精雕细刻,
屋顶也镂金错彩……
……缥缈的精灵形体庞大
收缩成最小的模样,虽然仍难以
计数,但绰绰有余都进入这地狱
皇朝的大厅。但是厅内幽深处,
体躯大小和原身一模一样,
显赫的六翼天使以及叽噜啵,
坐在一起正开着秘密会议,
一千个半神人金黄色座椅上
拥挤不堪。接着,短时间肃静
无声后,行礼如仪,大会开始。
“我[撒旦]虽然理所当然,应天顺理,
首先成为领袖,其次,自由
选择,再考虑其他的,论计谋,论战斗,
也已看中功勋,而此番挫折
到目前起码已复元,更大大有助于
建立我稳固、无可妒忌的宝座,
这大家都衷心同意。在天堂显爵
带来幸福过人的气派,会引起
各个下属的妒羡,但是在这儿
谁羡慕最高位,首当其冲,出头
椽子,雷击者的鹄的,正好做挡箭牌,
庇护你们,必然最多地分担
无尽的痛苦?因而这里无可
争权夺利,也就不会因倾轧
而滋生纷争;因为无疑都不愿
在地狱争先,目前痛苦份儿
不多的,谁又愿野心勃勃更贪得
无厌,于是便有这样的好处,
搞联合,信念坚定,和衷共济
远胜在天国,我们如今回去
要求我们往昔正当的权利,
何止仅兴旺昌盛而已,准会
飞黄腾达;有什么最妥善办法,
是公开战争,还是暗中施计谋;
如今来讨论,谁有高见,请发言。”
“我[摩洛]主张公开作战:搞诡计,我比较
没经验,不敢夸口,谁想搞就搞,
或只等必要时再搞,可不是现在。
难道他们坐下来策划,其余的
千百万竟枕戈待旦,望穿秋水,
等号令起飞,在这儿恋恋不舍地
坐着当天国难民……
他凭运数支撑的宝座虽然不可即,
不断袭击也搅它个惴惴不安,
这,虽不是胜利,可也是报复。”
“所以战争,公开或秘密的,都一样
我[彼列]不敢苟同;有什么能强迫或诈唬
他[上帝]的,或谁能欺骗他思想,他双眼
一瞥便能明察秋毫?从天堂高处
看清我们徒然的方案在耻笑,
并非更强大能抵御我们的力量,
是智慧能挫败我们的阴谋诡计。
“……[玛门]宁愿自食
其力谋取幸福,凭自己的本领
过自己的生活,虽在这茫茫的幽僻处,
却自由,无需对谁述职,宁可
辛勤而自由,不求做奴隶而显赫,
……这荒凉的土壤
不乏埋葬的珠光宝气,有金银,
我们也不缺技艺,在这儿可大展
宏图——天国岂能显得更辉煌?”
“[别西卜](如果天国往昔预言的传说
没有错)另一个世界某种叫人的
新族类幸福的居地这时候该已经
创造好,他们跟我们相仿佛,虽然
力量和显贵逊一筹,但是更受
天上统治者的宠爱;因而就向
众神宣布他的意愿,还起誓
作保证,使整个天国为之震颤。
让我们脑筋全往那儿动一动,
三道三重门,三重铜门,三重
铁门,三重却是坚硬的岩石,
固若金汤,四周还围着烈火,
竟然还烧个没完,门前两侧
各坐着模样狰狞可怕的怪物。
一个腰以上看来像美艳的娇娘,
下身却一折折巨鳞,腥臭难闻,
颀长庞大,似蛇尾长着毒钩,
一蜇便致命,腹部四周围绕着
一群狱犬,狺狺狂吠不止休,
张刻耳柏洛斯般巨口,咆哮如雷,
骇人听闻,但只要一听有喧哗声
侵扰,它们又会爬进娘胎里,
蜷曲着作窝,但仍在里边嚎叫,
躲藏不见影。
“突然间一阵剧痛令你[撒旦]大吃
一惊,你双眼蒙胧,一片漆黑中
头晕目眩,你脑袋浓烟骤起
向外冒火星,直到左侧大靠口
模样像煞是你,容貌光灿灿,
闪耀天仙般艳丽,戎装女神
我蹦出你的脑袋来,天国群众
全诧异万分,起初见了怕,退避
惟恐不及,叫我“罪恶”,我生相
奇形怪状,但是慢慢熟悉了
我阿谀奉承,因妩媚迷人,取得
最反感者倾心,主要是你,我身上总全盘
见出你自己完美无缺的形象,
因而钟情迷恋,你寻欢作乐
与我偷私情,致使我下身怀孕
日见沉重。