他母亲跑过来,嚎啕大哭。
有人把所发生的事报告太太。太太叫一声哎呀,抓起小酒精瓶闻一下,然而并没昏倒在地,不省人事。
“可怕的人呀!”她小声说。“哎,什么样的人呀!坏蛋!
好吧!我要拿出点颜色来给他们看看!他们马上就会知道我是个什么人。”
尔热威茨基走来安慰太太。他把太太安慰好,就重新占据他原来的位子,而那个位子本来已经由朝三暮四的太太从他那儿夺走,让给斯捷潘了。那个位子又有油水又温暖,对他来说是极其适当的。一年总有十次,他让人从这个位子上挤走,不过每次人家都对他付出了赔偿。他们付出的代价可不小呀。
【注释】
①法语:别再说了!
②法语:别说了!
③意谓“一点小事就受不住了”。
④斯捷潘的小名。
⑤女地主斯特烈尔科娃这个姓在农民中的俗称。
⑥基督徒在病死前照例要请教士来行忏悔礼。“来不及行忏悔礼”,在此指“不得好死”。
⑦指他隔夜的醉意还没全消。