[二人出]
第二景: 宫中
[号声响起, 国王、皇后、罗生克兰、盖登思邓等与众侍从入。]
王: 欢迎, 爱臣罗生克兰与盖登思邓,
朕急召二位来此, 除朕想念你们之外, 还有一重差须要嘱托。
你们可闻近来哈姆雷特有变--
吾称之为变, 乃因其仪态已与昔日回然不同。
除了其父之死外, 寡人实不悟其扰。
朕念你们与他自幼为友, 年纪相同并深悉其性,
望二位能留宫一时, 与他为伴, 使他重获欢欣,
并当时机容允时, 察明其困扰之由, 有无寡人不晓之处,
而可对症疗之也。
后: 好先生们, 他经常提及你们, 而我料世上无别人能与他更熟,
二位若能依我们之意而留此一时, 为王的将感激不尽。
罗: 陛下与皇后乃一国之主, 有何旨示, 可尽管吩附, 不需托求。
盖: 而臣等必听从旨意, 将全力以赴。
王: 多谢, 罗生克兰与善良的盖登思邓。
后: 多谢, 盖登思邓与善良的罗生克兰。
我恳求你们立刻就去见我那已改变许多的儿子。
[对侍从们]
去, 你们中之一位, 快带这二位先生去哈姆雷特那儿。
盖: 祈求老天能使我们令他愉快, 并对他有助。
后: 对啊, 阿们。
[罗生克兰与盖登思邓出]
[波隆尼尔入]
波: 我很高兴的宣布我国驻挪威大使们现已归国, 陛下。
王: 卿实不愧为「捷报之父。」
波: 是吗, 主公? 您可放心,
臣视吾职, 如视吾魂--同心一致的效忠陛下与上帝。
我认为, 除非我这脑筋已无昔日之精明,
我已发现哈姆雷特丧失心神之缘由。
王: 啊, 请卿速言, 吾欲听之。
波: 不妨先召见大使们, 此消息可置之於後, 当作宴席之甜点。
王: 那你就召他们晋见罢。
[波隆尼尔出]
{对皇后} 亲爱的葛簇特, 他告诉我他已发现你儿心病之原因。
后: 无疑那主要原因决不出於其父之死, 与我们之仓促婚事。
王: 嗯, 待寡人好好的问问他。
[波隆尼尔, 傅特曼, 及孔里尼入]
欢迎, 朋友们。
喂, 傅特曼, 挪威王那儿有何消息?
傅: 对陛下之问候及要求有极有利之答覆。
经我们初步谈判後, 他就立刻派人去抑制其侄所招幕之队伍。
当初他只道那支军队是准备抵抗波兰用的,
但经他细察後, 发现它果真是针对著陛下。
对其因病、老、与无能而被欺, 他深感不安,
因此他下令遏制福丁布拉;
简而说之, 其侄也听话,
他在挪威王面前被责, 并且最後也与其叔发誓永不与陛下为敌。
听此之後, 挪威老王龙心大悦, 赏他年禄三千金圆,
并特派他率此军征讨波兰。
在此有函 [递出信件] 乞求陛下让征军平安渡境本国,
一切条件及所应注意事项如下...
王: 朕甚慰。 有暇时朕必阅此函, 细虑此事, 并为它作个答覆;
不过, 此际朕可要先谢你们之功劳。 请稍歇会儿,
今夜我们可共宴, 欢迎你们归国。
[傅特曼与孔里尼出]
波: 此事就圆满结束。
吾王与夫人, 与其讨论为君者应如何, 他之职责何在,
或为何日即日、 夜即夜、或时即时,
实是在浪费夜、日、与时也!
既然「简扼乃机智之魂, 而冗言即无用之外饰,」
我将简略的说此:
您们的贵子疯了。
我言之为『疯,』 难道仅有疯人才能真正的了解疯者是如何?
好了, 不谈它了。
后: 请多说些事实, 少说些矫饰废话。
波: 夫人, 我发誓, 我没在矫饰。
他疯了, 这是个事实; 它事实是很可悲, 也很可悲它是个事实。
此话听起来很傻, 所以可不去提它了; 但是, 我的确是无在虚饰此言。