中断的友谊(第十九章)(3)
时间:2022-12-09来源:网友提供 作者:伏尼契 点击:
次
“第一次听说,麦尔尚能拿同情的目光来看人。”同贝蒂容一道走进来的列尼说,“马约兰!是范里斯带来的吗?您不是说披巾上要绣雏菊吗?”
“我改变主意了。”范里斯回答,“我不喜欢雏菊了。”
“您不喜欢雏菊了?那为什么呢?”哥哥和妹妹异口同声地惊问。
范里斯笑了。
“难道这也是罪过吗?不,我是喜欢这种花的,但这种花常常使我感到痛苦。这些花仿佛睁着两只洁白得令人吃惊的眼睛,我一想到它们将识破多少秘密的时候,就感到恐惧……”
“是啊,可这两只眼睛也会保持沉默的。”麦尔尚插了一句。
第二天,列尼看到玛格丽特在试着阅读乔叟的作品。
“他的语言太陈腐了。”他说,“让我们读读莎士比亚好吗?可以选一个剧本,按剧中的角色分别来朗读。”
“可他口吃啊。”
“他读起来从不口吃。我在没听到他朗读之前,从未想到英国诗会这样有味道!”
范里斯来后,玛格丽特建议朗读莎士比亚的作品。
“既然我命中注定要学英国诗,那我就想听听您的意见,从中该学些什么东西。列尼认为您连最差的诗也能朗读得很出色,这是实话。记得在默瑙斯的时候,您曾用密尔顿的作品折磨过列尼,他并不爱读他的作品。我是一个顺从的小女学生,但我先讲明——我不想读密尔顿的作品。这就是我最后的决定。”
“那次当列尼发疟疾的时候,我曾用《力士参孙》来为他解闷。我想他是喜欢这个作品的,但不管怎样,这些诗我是感到十分可贵的,不值得在一个没有鉴赏诗歌能力的轻率少女身上浪费时间。应该给您一部《亨利六世》,共有三卷,这是对您不尊重密尔顿的惩罚。”
“您饶恕她吧!”列尼反驳说,“这太残酷了。让我们读读《理查三世》吧,读这本书,起三不会打瞌睡。”
“不,我不能让我的女学生学那种下流的语言!”
“您叫她学密尔顿的作品,就不担心她会用那些下流话吗?”
“是的,譬如,‘鼓肚子的蜘蛛’能算下流话吗?当然,我敢断言,一……一只眼睛的讨厌的癞蛤蟆也可能是最多情的。不,我们提到的《亨利五世》作英语课本,只此而已。您,小姐,可以扮演凯瑟琳公主,她也不大喜欢英语。而列尼则扮演弗鲁爱林。”
列尼看了看范里斯不禁笑了起来。
“‘兹请诸君多多海涵’,恐怕连您都无法海涵了。罗玛什卡,你别着急,《亨利五世》这剧本是完全可以读下去的。”
“我有点不大相信。”玛格丽特嘟哝着回答。
她和范里斯的内心都充满着一种疯狂的喜悦。吃晚饭的时候,他们俩都抢着模仿对方的言谈笑貌。收拾完餐桌后,他们立刻打开书,简直无法平静下来。在朗读序言和两个红衣主教的对话时,他们的表情活象两个调皮的孩子,相互挑逗着,提出各种愚蠢可笑的问题。玛格丽特第一次使范里斯感到她能有声有色地扮演各种角色。她扮演了道貌岸然的坎特伯雷大主教,在刻划约瑟夫神父的形象时是那样富有讽刺味道。台词说:
愿上帝和天使
守护着皇上的圣位……
听到这里,列尼哈哈大笑起来。当读到“舍拉继承法”那段议论时,她使用了庄严的腔调,有意提高了嗓门。
玛格丽特虽然有时并未摆脱法语的制约,但她的英语发音也很漂亮,那轻微的法国腔调只是使她在红衣主教的结束语中增加了夸张的气氛。
赞美您,
君主,大不列颠的勇士们!……
这行诗还没读完,玛格丽特就放下了书本。
“这难不住我,还不是:
他的幼狮
在法兰西贵族的血泊里
横冲直撞。
对此,我们早已习以为常了。一个德高望重的长老令人感到枯燥。莎士比亚的作品都是这样吗?”
------分隔线----------------------------